Formation à la professionnalisation

Auteurs-es

  • Sandra Bibiana Clavijo Universidad EAN

DOI :

https://doi.org/10.17533/udea.mut.1821

Mots-clés :

formación de traductores, profesionalización, gestión de la traducción

Résumé

Je présente dans cet article des aspects sur mon expérience traductive. L'objectif principal est de montrer le besoin de former de traducteurs en Colombie, comme un élément qui permettra que cette activité devienne une profession avec des spécialisations dans différents domaines de connaissance. Notre thèse se développe en tenant compte des considérations différentes en vue de satisfaire les besoins du marché. L'article inclue de l'information sur le profil de traducteur que l'on forme et que l'on cherche en Colombie. Nous décrivons aussi le processus d'apprentissage et enseignement de la traduction appuyés dans  une approche socioconstructiviste, selon lequel les étudiants construisent leurs propres connaissances par moyen d'une classe participative qu'encourage les discussions constantes et les argumentations. Nous ferons aussi référence aux ressources technologiques comme un élément important pour arriver à avoir un entourage pédagogique où les étudiants puissent se sentir dans le monde réel.
|Résumé
= 492 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 98 veces| | FORMACIÓN PARA LA PROFESIONALIZACIÓN (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 0 veces|

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Téléchargements

Publié-e

2009-07-23

Comment citer

Clavijo, S. B. (2009). Formation à la professionnalisation. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 2(1), 67–72. https://doi.org/10.17533/udea.mut.1821

Numéro

Rubrique

Artículos de divulgación

Articles similaires

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée d’articles similaires à cet article.