Vol. 2 No. 1 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción I
Colección de textos sobre didáctica de la traducción publicados por la Universidad de Otawa, Canadá en 1998 en la colección Regards sur la traduction. Prefacio de Maurice Pergnier.
Published:
2009-07-31
Editorial
-
Presentation of the Dossier
|Abstract = 519 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 105 veces|
Research Articles
-
Translation Quality Assessment
|Abstract = 962 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1260 veces| | TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Expertise and Environment in Translation
|Abstract = 571 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 148 veces| | EXPERTISE AND ENVIRONMENT IN TRANSLATION (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
The Didactics of the Concept of Specialized Language: Towards a Translatological Approach to the Issue
|Abstract = 555 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 299 veces| | LA DIDACTIQUE DU CONCEPT DE LANGUE SPÉCIALISÉE (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
L’uso della traduzione in una classe di LS: Una questione ancora aperta o da riaprire?
|Abstract = 314 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 248 veces| | L’USO DELLA TRADUZIONE IN UNA CLASSE DI LS: UNA QUESTIONE ANCORA APERTA O DA RIAPRIRE? (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|
Artículos de divulgación
-
Training for Professionalization
|Abstract = 492 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 98 veces| | FORMACIÓN PARA LA PROFESIONALIZACIÓN (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Jakobson and the mental phases of translation
|Abstract = 832 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 263 veces| | JAKOBSON AND THE MENTAL PHASES OF TRANSLATION (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|
Informe sobre proyectos de investigación
-
Aproximación interdisciplinar a la mediación lingüística mapudungun-castellano ss. XVII-XIX: traductología, antropología histórica, filosofía
|Abstract = 167 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 109 veces| | APROXIMACIÓN INTERDISCIPLINAR A LA MEDIACIÓN LINGÜÍSTICA MAPUDUNGUN-CASTELLANO SS. XVII-XIX: TRADUCTOLOGÍA, ANTROPOLOGÍA HISTÓRICA, FILOSOFÍA (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Aproximación a una didáctica de la traducción de textos de ciencias sociales y humanas
|Abstract = 412 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 452 veces| | APROXIMACIÓN A UNA DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANAS (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | APROXIMACIÓN A UNA DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANAS (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|
Translations
-
Nietzsche e Wittgenstein: alavancas para pensar a diferença e a Pedagogia
|Abstract = 189 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 105 veces| | NIETZSCHE Y WITTGENSTEIN: HERRAMIENTAS PARA PENSAR LA DIFERENCIA Y LA PEDAGOGÍA (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Nietzsche y Wittgenstein: herramientas para pensar la diferencia y la Pedagogía
|Abstract = 249 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 328 veces| | NIETZSCHE E WITTGENSTEIN: ALAVANCAS PARA PENSAR A DIFERENÇA E A PEDAGOGIA (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
L'hypallage & Borges
|Abstract = 243 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 88 veces| -
La hipálage y Borges
|Abstract = 151 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 138 veces| | LA HIPÁLAGE Y BORGES (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|
Boletín de la ACTI
-
Estatutos de la Asociación Colombiana de Traductores e Intérpretes (ACTI)
|Abstract = 183 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 89 veces| | ESTATUTOS (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|
Book reviews
-
Reseña: El espejo traductológico. Teorías y didácticas para la formación del traductor. María Calzada Pérez. 1ªEdición, Ediciones Octaedro, S.L., Barcelona, 2007, 246 pp.
|Abstract = 87 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 133 veces| | RESEÑA EL ESPEJO TRADUCTOLÓGICO. TEORÍAS Y DIDÁCTICAS PARA LA FORMACIÓN DEL TRADUCTOR. (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|
Authors
-
Authors
|Abstract = 220 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 48 veces| | AUTORES (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|