Convocatoria abierta

Envío de propuestas hasta el 10 de abril de 2025

Conozca más aquí

Open Call for Proposals

Proposal Submission up to April 10, 2025. Click here for more information. 

Vol. 18 Núm. 2

Publicación: julio, 2025. Más información en este enlace.

Vol. 17 Núm. 2 (2024): La traducción en la historia iberoamericana del libro, la edición y la lectura

Lea el número aquí.

Vol. 17 Núm. 1 (2024): La dimensión profesional en la docencia en traducción e interpretación

Lea el número aquí

Vol. 16 Núm. 2 (2023): Traducción (auto)censurada en los mundos hispánicos

Lea el número ...

Vol. 16 Núm. 1 (2023): Re-sentir lo queer/cuir en la traducción iberoamericana

Lea el número...

About the Journal

  • eISSN: 2011-799X
  • Periodicity: bi-annual
  • Creative Commons: BY-NC-SA
  • Open Access
  • Indexed in the Scimago Journal Ranking: Q1

ISSN (online) : 2011-799X
https://doi.org/10.17533/udea.mut

Mutatis Mutandis is a peer-reviewed electronic journal, created in 2008 by the Translation Studies Research Group at Universidad de Antioquia, Medellín, Colombia. Published twice a year, this journal is indexed in Q1 by SJR (Scimago Journal Ranking), by the Colombian Journal Certification Agency Publindex (category A2), and by the Brazilian System CAPES (category A2). Mutatis Mutandis promotes the circulation of diverse forms of discourse on translation: critical reviews, theoretical and conceptual elaborations, reflections on the history and philosophy of translation, translated texts and information about events on translation. Thus, this journal constitutes a space to re-invigorate and encourage discussion about translation in Colombia and Latin America, having a global context in mind.

  • Format: On line
  • Periodicity: Six monthly
  • Peer review: Double blind
  • No APCs
  • Rejection rate: 70%
  • This journal provides open access

Announcements

Call for Proposals vol. 19 is. 1: Translation and Localization: New approaches and opportunities in the digital entertainment industries

2025-02-11

convocatoria-propuestas-ingles.pngGuest Editors:

Óscar Ferreiro-Vázquez (Universidade de Vigo) & Ramón Méndez González (Universidade de Vigo)

The main goal of this issue is to explore the different approaches, new trends and opportunities that are transforming the digital entertainment industries, mainly focusing on their relationship with language(s), translation and interpreting. This volume focuses on the markets and researches from both Latin-America and Spain, and tries to analyze not only how these ever-evolving industries are affecting translating and interpreting practices and policies— both from a professional and an academic point of view—, as well as the creation and adaptation of multilingual contents.

Read more about Call for Proposals vol. 19 is. 1: Translation and Localization: New approaches and opportunities in the digital entertainment industries

Current Issue

Vol. 18 No. 1 (2025): Translation and Medical Humanities: Graphic Narrative and Humanizing Health
Portada de "Narrativa gráfica y traducción biosanitaria: información accesible para pacientes"

Narrativa gráfica y traducción biosanitaria: información accesible para pacientes (Comares, 2024) puts the patient at the center of communication, placing biosanitary translation and graphic narrative at the service of health literacy, doctor-patient communication, within the framework of what has been called the medical humanities. More information here.

Published: 2025-03-13

Presentation

  • Presentation

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n1a01
    Juan Guillermo Ramírez Giraldo
    1 - 2
    |Abstract
    = 65 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 105 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 4 veces|

Editorial

Special Contribution

  • Humanizing Communication in Healthcare: Medical Humanities and Translation

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n1a03
    Isabel García-Izquierdo
    13 - 28
    |Abstract
    = 127 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 99 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 3 veces|

Research Articles

Artículo de reflexión no derivado de investigación

  • Dealing Translation in Medical and Health Humanities

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n1a12
    Íngrid Cobos López
    231 - 253
    |Abstract
    = 83 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 61 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 4 veces|
  • Communication with Deaf People in Health Services: A Visual-Gestural and Ethical Approach

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n1a13
    Santiago Parra Gil, Paulina Diaz Mosquera, Stefania Valencia-Gallego, Miguel Ángel Salazar-Durango, Valery Guevara Angel, Angélica Carrascal-Vega
    254 - 275
    |Abstract
    = 319 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 127 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 3 veces|

Book reviews

View All Issues