Vol. 16 Núm. 1 (2023): Re-sentir lo queer/cuir en la traducción iberoamericana

Imagen de cubierta de la edición española de Criaturas salvajes. El desorden del deseo, del profesor Jack Halberstam, de la Universidad de Columbia; traducción de Javier Sáez. Diseño de la portada por Juanma Samusenko. El libro es editado por Editorial Egales https://www.editorialegales.com/libros/criaturas-salvajes/9788418501142/. Agradecemos a Editorial Egales por su autorización para reproducir la imagen de cubierta para nuestro número.
Presentación
Editorial
-
Miradas sobre lo queer/cuir en la traducción iberoamericana
|Resumen = 254 veces | PDF = 212 veces| | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 158 veces|
Artículos de investigación
-
Traduciendo vidas invisibles: Paul Bowles reescribe a sus narradores marroquíes
|Resumen = 87 veces | PDF (ENGLISH) = 105 veces| -
La traducción de lo queer del espanglish en contextos audivisuales
|Resumen = 155 veces | PDF (ENGLISH) = 1549 veces| -
El cuerpo lésbico en la traducción: identidad de género y erotismo en la poesía de Adrienne Rich
|Resumen = 95 veces | PDF (ENGLISH) = 134 veces| -
La ambivalencia como estrategia subversiva de construcción identitaria en la traducción de Garçon manqué de Nina Bouraoui
|Resumen = 85 veces | PDF = 106 veces| -
De monja a alférez, de España a América: transformando Antonio de Erauso al portugués brasileño contemporáneo
|Resumen = 93 veces | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 50 veces| -
Wifalas de la comunidad de Ccoyllorpuquio de la provincia del Cusco, Perú: un trayecto en la traducción de lo liminal
|Resumen = 157 veces | PDF = 86 veces| -
Comparabilidad transcultural de lo queer y lo trans: adaptaciones impredecibles desde el interior de “Occidente”
|Resumen = 103 veces | PDF (ENGLISH) = 122 veces| -
Permagel/Permafrost: el deseo lésbico y su traducción
|Resumen = 264 veces | PDF (ENGLISH) = 911 veces| -
«But, bitch, I’m still serving it». La subtitulación de un verbo del lenguaje drag en RuPaul’s Drag Race al portugués brasileño: nuevos significados, viejas palabras
|Resumen = 118 veces | PDF (ENGLISH) = 87 veces| -
Localizar lo queer: Una lectura demasiado atenta de Undertale
|Resumen = 86 veces | PDF = 109 veces|
Reseñas
-
Reseña: "Queer Theory and Translation Studies: Language, Politics, Desire", por Brian James Baer (2021)
|Resumen = 81 veces | PDF = 220 veces| -
Reseña: "Translation, Semiotics, and Feminism. Selected Writings of Barbara Godard"
|Resumen = 95 veces | PDF = 41 veces| -
Reseña: "La interpretación en el ámbito de los videojuegos. Fundamentos teóricos y prácticos"
|Resumen = 89 veces | PDF = 43 veces| -
Reseña: "Estudios teatrales en traducción e interpretación"
|Resumen = 50 veces | PDF = 27 veces|