Reseña: "Queer Theory and Translation Studies: Language, Politics, Desire", por Brian James Baer (2021)

Autores/as

Palabras clave:

traductología, teoría queer, estudios queer

Resumen

N/A

|Resumen
= 220 veces | HTML
= 0 veces| | PDF
= 326 veces|

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Ángel Castelló Marín, UAB | FORTI Member

Ángel Castelló Marín es traductor licenciado por la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona y estudiante del Programa de Doctorado en Traducción y Estudios Interculturales de la Universidad Autónoma de Barcelona. Sus intereses investigadores se centran principalmente en la traducción y la traductología queer y en la didáctica de la traducción, especialidades que combina para la elaboración de su tesis doctoral Representación de la diversidad sexual y de género en la enseñanza de la traducción: una propuesta didáctica, cuyo propósito radica en incorporar contenidos didácticos para la traducción EN>ES(ES) de identidades sexo-genéricas disidentes en los estudios de grado en Traducción e Interpretación de las universidades públicas españolas. Ha sido profesor asociado del Departamento de Traducción y Ciencias del Lenguaje de la Universidad Pompeu Fabra y, en la actualidad, es miembro doctorando del grupo FORTI de la UAB, grupo dedicado a la investigación en didáctica de la traducción.

Citas

Baer, B. J. (2021). Queer theory and translation studies: language, politics, desire. Routledge.

Baker, M. (2006). Translation and conflict. A narrative account. Routledge.

Bennett, K. (2007). Epistemicide! The tale of a predatory discourse. The Translator, 13(2), 151–169.

Carpenter, E. (ed.) (1902). Ioläus. An anthology of friendship. Swan Sonnenschein.

Casanova, P. (2004). The world republic of letters (Trad. M. DeBevoise). Harvard University Press.

Halperin, D. (1995). Saint Foucault. Towards a gay hagiography. University of Chicago Press.

Hössli, H. (1836-1838). Eros: die Männerliebe der Griechen, Ihre Bezienhung zur Geischichte, Erzeihung, Literatur und Gesetzgebung aller Zeiten [Eros: el amor masculino de los griegos, su relación con la historia, la educación, la literatura y la legislación de todos los tiempos]. The author.

Kupffer, E. (1995). Lieblingminne und Freundesliebe in der Weltliteratur: eine Sammlung mit Einer Ethisch-Politischen Einleitung. (Marita Keilson-Lauritz, ed.). Rosa Winkel.

Mahlsdorf, C. (1992). Ich bin meine Eigene Frau. Ein Leben. Edition día.

Massad, J. (2007). Desiring Arabs. University of Chicago Press.

Neubert, A. & Shreve, G. (1992). Translation as text. Kent State University Press.

Price, L. (2000). Reading (and not reading) Richardson, 1756–1868. Studies in Eighteenth- Century Culture, 29, 87–103. https://doi.org/10.1353/sec.2010.0095

Sedgwick, E. K. (2003). Touching feeling. Affect, pedagogy, performativity. Duke University Press.

Stoler, A. L. (1995). Race and the education of desire: Foucault’s history of sexuality and the colonial order of things. Duke University Press.

Descargas

Publicado

2023-03-03

Cómo citar

Castelló Marín, Ángel. (2023). Reseña: "Queer Theory and Translation Studies: Language, Politics, Desire", por Brian James Baer (2021). Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 16(1), 252–256. Recuperado a partir de https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/352609

Artículos similares

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.