Vol. 6 No. 2 (2013): Translation in theatrical and audio-visual media
In 1974, the Caro y Cuervo Institute published the bibliographic compilation by Héctor H. Orjuela Bibliografía del teatro colombiano. The book stands out as a very useful tool for theater researchers and translators. The researcher can search in alphabetical order and be surprised to find that Pombo, in addition to poems, also dabbled in the translation of Shakespeare, or that El gran Burundún-Burundá ha muerto is translated into English in a collection of short plays from South America, published by Standford University.
Editorial
-
Presentation
|Abstract = 329 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 177 veces|
Dossier: Research
-
Progress of Audio-visual Translation: from the beginning to the Digital Era
|Abstract = 13396 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 7809 veces| -
Theatre Translation or the Hendiadys of a text. A comparative reflection
|Abstract = 401 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 141 veces| -
The "Mise en Page" in the Translation of Contemporary Theatrical Texts
|Abstract = 388 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 159 veces| | AGUZMANH, FOTO 1.JPG (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | AGUZMANH, FOTO 2.JPG (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | AGUZMANH, FOTO3.JPG (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Translating for the (German) Stage. Theory and Practice
|Abstract = 453 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 143 veces| | ABSTRACT (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|
Reflection Papers
-
Heinrich Heine in Colombian literature: Rafael Nuñez' poetic doubt
|Abstract = 364 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 149 veces| -
A methodological proposal for the design of a typology of electronic medical genres
|Abstract = 565 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 125 veces| -
Writing from the interstices: translation into embedded Spanish in For Whom the Bell Tolls by Ernest Hemingway
|Abstract = 515 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 211 veces| -
A Holistic-Componential Model for Assessing Translation Student Performance and Competency
|Abstract = 580 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 148 veces| -
Gender and Translation: Spanish Translation of Virginia Woolf’s Orlando, by Jorge Luis Borges
|Abstract = 1130 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1080 veces| -
Translation, the ‘Folk Process’, and Socially Committed Songs of the 1960s
|Abstract = 334 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 335 veces| -
Untranslatability of metaphors from Spanish to Colombian Sign Language
|Abstract = 959 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 447 veces|
Translations
-
Teatro, sintaxis y traducción
|Abstract = 255 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 203 veces| -
Richard Wagner y Tannhäuser en París
|Abstract = 285 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 109 veces| -
De La traduction en citations / Citas de traducción de Jean Delisle, Presses de l’Univeristé d’Ottawa, 2007. Segunda Entrega
|Abstract = 205 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 120 veces|
Interviews
-
Entrevista a Jorge Díaz Cintas: Contexto actual de los estudios en traducción audiovisual
|Abstract = 436 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 323 veces| -
Entrevista: Rafael Spregelburd y el teatro traductio en América Latina
|Abstract = 197 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 159 veces| -
El proceso editorial de la traducción en Colombia: entrevista a Iván Hernández Arbeláez, editor de Cara y Cruz, Editorial Norma
|Abstract = 264 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 168 veces|
Book reviews
-
Reseña Oscar Wilde in Deutschland und Österreich – Untersuchungen zur Rezeption der Komödien und zur Theorie der Bühnenübersetzung. Tomo 20 de Theatron – Studien zur Geschichte und Theorie der dramatischen Künste
|Abstract = 161 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 121 veces| -
Reseña: Pilar Martino Alba (ed.) (2012): La traducción en las artes escénicas. Madrid, Ed. Dykinson, S.L., 326 pp.
|Abstract = 213 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 92 veces|
Boletín de la ACTI
-
Reseña del coloquio “Dar sentido” Tensiones socio-culturales y lingüísticas de la traducción ACTI – Universidad Externado de Colombia 2013
|Abstract = 389 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 108 veces|
Boletín de ALAETI
-
ALAETI en ABRAPT 2013
|Abstract = 131 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 93 veces|
Authors
-
Authors
|Abstract = 275 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 113 veces|