Vol. 6 No. 2 (2013): La traduction au théâtre et dans les médias audiovisuels
En 1974, l'Institut Caro y Cuervo a publié la compilation bibliographique de Héctor H. Orjuela Bibliografía del teatro colombiano. Ce livre est un outil très utile pour les chercheurs et les traducteurs de théâtre. Le chercheur peut faire une recherche alphabétique et être surpris de découvrir que Pombo, en plus de ses poèmes, s'est lancé dans la traduction de Shakespeare, ou que El gran Burundún-Burundá ha muerto est traduit en anglais dans une collection de pièces courtes d'Amérique du Sud, publiée par la Standford University.
Éditorial
-
Présentation
|Résumé = 387 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 181 veces|
Dossier: Recherche
-
Évolution de la traduction audio- visuelle : Dès le début à l'ère numérique
|Résumé = 13602 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 7887 veces| -
La traduction des œuvres théâtrales ou les hendiadys d'un texte. Une réflexion comparée
|Résumé = 442 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 148 veces| -
La mise en page dans la traduction de textes de théâtre contemporain
|Résumé = 419 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 163 veces| | AGUZMANH, FOTO 1.JPG (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | AGUZMANH, FOTO 2.JPG (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | AGUZMANH, FOTO3.JPG (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Traduire pour la scène (en allemand). Théorie et Pratique
|Résumé = 493 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 147 veces| | ABSTRACT (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|
Articles de réflexion
-
Heinrich Heine dans la littérature colombienne: le doute poétique de Rafael Nuñez
|Résumé = 387 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 156 veces| -
Une proposition méthodologique pour la conception d'une typologie des genres médicaux électroniques
|Résumé = 593 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 128 veces| -
Écrire dès l'interstice: traduction en langue espagnole intercalée dans For Whom the Bell Tolls by Ernest Hemingway
|Résumé = 541 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 214 veces| -
Modèle holistique et componentiel pour l'évaluation de la compétence traductive chez les étudiants en formation
|Résumé = 638 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 154 veces| -
Genre et Traduction: Traduction à l'espagnol d'Orlando, de Virgina Woolf, par Jorge Luis Borges
|Résumé = 1197 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1089 veces| -
Traduction, le «Folk Process », et les chansons socialement engagées des années 1960
|Résumé = 400 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 338 veces| -
Intraduisibilité des métaphors de l'Espagnol en Langue des Signes Colombienne
|Résumé = 996 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 453 veces|
Traducciones
-
Teatro, sintaxis y traducción
|Résumé = 290 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 207 veces| -
Richard Wagner y Tannhäuser en París
|Résumé = 313 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 113 veces| -
De La traduction en citations / Citas de traducción de Jean Delisle, Presses de l’Univeristé d’Ottawa, 2007. Segunda Entrega
|Résumé = 231 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 125 veces|
Entrevistas
-
Entrevista a Jorge Díaz Cintas: Contexto actual de los estudios en traducción audiovisual
|Résumé = 466 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 325 veces| -
Entrevista: Rafael Spregelburd y el teatro traductio en América Latina
|Résumé = 227 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 163 veces| -
El proceso editorial de la traducción en Colombia: entrevista a Iván Hernández Arbeláez, editor de Cara y Cruz, Editorial Norma
|Résumé = 285 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 172 veces|
Reseñas
-
Reseña Oscar Wilde in Deutschland und Österreich – Untersuchungen zur Rezeption der Komödien und zur Theorie der Bühnenübersetzung. Tomo 20 de Theatron – Studien zur Geschichte und Theorie der dramatischen Künste
|Résumé = 181 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 125 veces| -
Reseña: Pilar Martino Alba (ed.) (2012): La traducción en las artes escénicas. Madrid, Ed. Dykinson, S.L., 326 pp.
|Résumé = 233 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 97 veces|
Boletín de la ACTI
-
Reseña del coloquio “Dar sentido” Tensiones socio-culturales y lingüísticas de la traducción ACTI – Universidad Externado de Colombia 2013
|Résumé = 414 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 112 veces|
Boletín de ALAETI
-
ALAETI en ABRAPT 2013
|Résumé = 151 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 98 veces|
Auteurs
-
Présentation
|Résumé = 331 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 125 veces|