Vol. 6 No. 2 (2013): Translation in theatrical and audio-visual media
In 1974, the Caro y Cuervo Institute published the bibliographic compilation by Héctor H. Orjuela Bibliografía del teatro colombiano. The book stands out as a very useful tool for theater researchers and translators. The researcher can search in alphabetical order and be surprised to find that Pombo, in addition to poems, also dabbled in the translation of Shakespeare, or that El gran Burundún-Burundá ha muerto is translated into English in a collection of short plays from South America, published by Standford University.
Editorial
-
Presentation
|Abstract = 387 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 181 veces|
Dossier: Research
-
Progress of Audio-visual Translation: from the beginning to the Digital Era
|Abstract = 13602 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 7887 veces| -
Theatre Translation or the Hendiadys of a text. A comparative reflection
|Abstract = 442 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 148 veces| -
The "Mise en Page" in the Translation of Contemporary Theatrical Texts
|Abstract = 419 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 163 veces| | AGUZMANH, FOTO 1.JPG (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | AGUZMANH, FOTO 2.JPG (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | AGUZMANH, FOTO3.JPG (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Translating for the (German) Stage. Theory and Practice
|Abstract = 493 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 147 veces| | ABSTRACT (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|
Reflection Papers
-
Heinrich Heine in Colombian literature: Rafael Nuñez' poetic doubt
|Abstract = 387 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 156 veces| -
A methodological proposal for the design of a typology of electronic medical genres
|Abstract = 593 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 128 veces| -
Writing from the interstices: translation into embedded Spanish in For Whom the Bell Tolls by Ernest Hemingway
|Abstract = 541 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 214 veces| -
A Holistic-Componential Model for Assessing Translation Student Performance and Competency
|Abstract = 638 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 154 veces| -
Gender and Translation: Spanish Translation of Virginia Woolf’s Orlando, by Jorge Luis Borges
|Abstract = 1197 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1089 veces| -
Translation, the ‘Folk Process’, and Socially Committed Songs of the 1960s
|Abstract = 400 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 338 veces| -
Untranslatability of metaphors from Spanish to Colombian Sign Language
|Abstract = 996 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 453 veces|
Translations
-
Teatro, sintaxis y traducción
|Abstract = 290 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 207 veces| -
Richard Wagner y Tannhäuser en París
|Abstract = 313 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 113 veces| -
De La traduction en citations / Citas de traducción de Jean Delisle, Presses de l’Univeristé d’Ottawa, 2007. Segunda Entrega
|Abstract = 231 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 125 veces|
Interviews
-
Entrevista a Jorge Díaz Cintas: Contexto actual de los estudios en traducción audiovisual
|Abstract = 466 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 325 veces| -
Entrevista: Rafael Spregelburd y el teatro traductio en América Latina
|Abstract = 227 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 163 veces| -
El proceso editorial de la traducción en Colombia: entrevista a Iván Hernández Arbeláez, editor de Cara y Cruz, Editorial Norma
|Abstract = 285 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 172 veces|
Book reviews
-
Reseña Oscar Wilde in Deutschland und Österreich – Untersuchungen zur Rezeption der Komödien und zur Theorie der Bühnenübersetzung. Tomo 20 de Theatron – Studien zur Geschichte und Theorie der dramatischen Künste
|Abstract = 181 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 125 veces| -
Reseña: Pilar Martino Alba (ed.) (2012): La traducción en las artes escénicas. Madrid, Ed. Dykinson, S.L., 326 pp.
|Abstract = 233 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 97 veces|
Boletín de la ACTI
-
Reseña del coloquio “Dar sentido” Tensiones socio-culturales y lingüísticas de la traducción ACTI – Universidad Externado de Colombia 2013
|Abstract = 414 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 112 veces|
Boletín de ALAETI
-
ALAETI en ABRAPT 2013
|Abstract = 151 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 98 veces|
Authors
-
Authors
|Abstract = 331 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 125 veces|