v. 6 n. 2 (2013): Tradução no teatro e nos meios audiovisuais
Em 1974, o Instituto Caro y Cuervo publicou a compilação bibliográfica de Héctor H. Orjuela Bibliografía del teatro colombiano. O livro destaca-se como uma ferramenta muito útil para investigadores e tradutores de teatro. O investigador pode pesquisar por ordem alfabética e ficar surpreendido ao descobrir que Pombo, para além de poemas, também se dedicou à tradução de Shakespeare, ou que El gran Burundún-Burundá ha muerto está traduzido para inglês numa coleção de peças curtas da América do Sul, publicada pela Universidade de Standford.
Editorial
-
Apresentação
|Resumo = 387 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 181 veces|
Dossier: Pesquisa
-
Avance de la traducción audiovisual: desde los inicios hasta la era digital
|Resumo = 13602 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 7887 veces| -
La traducción teatral o la endíadis de un texto. Una reflexión comparativa
|Resumo = 442 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 148 veces| -
La puesta en página en la traducción de textos teatrales contemporáneos
|Resumo = 419 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 163 veces| | AGUZMANH, FOTO 1.JPG (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | AGUZMANH, FOTO 2.JPG (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | AGUZMANH, FOTO3.JPG (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Traducir para el teatro (alemán). Teoría y práctica
|Resumo = 493 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 147 veces| | ABSTRACT (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|
Artigos de reflexão
-
Heinrich Heine en la literatura colombiana La duda poética de Rafael Núñez
|Resumo = 387 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 156 veces| -
Propuesta metodológica para el diseño de una tipología de géneros médicos electrónicos
|Resumo = 593 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 128 veces| -
Escribir desde el intersticio: la traducción del castellano intercalado en Por quién doblan las campanas de Ernest Hemingway
|Resumo = 541 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 214 veces| -
Modelo modelo holístico y componencial para evaluar la competencia traductiva de los estudiantes de traducción
|Resumo = 638 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 154 veces| -
Género y traducción: Traducción al español de Orlando de Virginia Woolf, por Jorge Luis Borges
|Resumo = 1197 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1089 veces| -
Traducción, el "Folk Process', y las canciones socialmente comprometidas de la década de 1960
|Resumo = 400 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 338 veces| -
Intraductuctibilidad de las metáforas del español a la lengua de señas colombiana
|Resumo = 996 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 453 veces|
Traducciones
-
Teatro, sintaxis y traducción
|Resumo = 290 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 207 veces| -
Richard Wagner y Tannhäuser en París
|Resumo = 313 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 113 veces| -
De La traduction en citations / Citas de traducción de Jean Delisle, Presses de l’Univeristé d’Ottawa, 2007. Segunda Entrega
|Resumo = 231 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 125 veces|
Entrevistas
-
Entrevista a Jorge Díaz Cintas: Contexto actual de los estudios en traducción audiovisual
|Resumo = 466 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 325 veces| -
Entrevista: Rafael Spregelburd y el teatro traductio en América Latina
|Resumo = 227 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 163 veces| -
El proceso editorial de la traducción en Colombia: entrevista a Iván Hernández Arbeláez, editor de Cara y Cruz, Editorial Norma
|Resumo = 285 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 172 veces|
Reseñas
-
Reseña Oscar Wilde in Deutschland und Österreich – Untersuchungen zur Rezeption der Komödien und zur Theorie der Bühnenübersetzung. Tomo 20 de Theatron – Studien zur Geschichte und Theorie der dramatischen Künste
|Resumo = 181 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 125 veces| -
Reseña: Pilar Martino Alba (ed.) (2012): La traducción en las artes escénicas. Madrid, Ed. Dykinson, S.L., 326 pp.
|Resumo = 233 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 97 veces|
Boletín de la ACTI
-
Reseña del coloquio “Dar sentido” Tensiones socio-culturales y lingüísticas de la traducción ACTI – Universidad Externado de Colombia 2013
|Resumo = 414 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 112 veces|
Boletín de ALAETI
-
ALAETI en ABRAPT 2013
|Resumo = 151 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 98 veces|
Autores
-
Autores
|Resumo = 331 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 125 veces|