Vol. 18 No. 2 (2025): La traduction et l'interprétation et/en tant qu'engagement social

					Afficher Vol. 18 No. 2 (2025): La traduction et l'interprétation et/en tant qu'engagement social

Omid Tofighian, philosophe irano-australien et chercheur associé honoraire à l'université de Sydney, a récemment publié chez Routledge son ouvrage intitulé « Creating New Languages of Resistance. Translation, Public Philosophy and Border Violence » [Créer de nouveaux langages de résistance. Traduction, philosophie publique et violence frontalière]. Ses réflexions portent sur la justice épistémique, les différentes formes d'oppression (kyriarchie), la traduction comme forme de résistance, la philosophie, le tout dans le contexte de la violence frontalière et du complexe industriel frontalier. Pour plus d'informations, cliquez ici.

Publié-e: 2025-09-24

Présentation

  • Presentación

    Paula Andrea Montoya-Arango, Kelly Washbourne, Juan Guillermo Ramírez Giraldo
    283-291
    |Résumé
    = 43 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 90 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 4 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n2a01

Articles de recherche

Documents de réflexion non dérivés de recherche scientifique

  • Traduction communicative : féminisme et politique des communs

    Cecília Rosas, Laura Pinhata Battistam, Luciana Carvalho Fonseca , Maria Teresa Mhereb, Raquel Parrine
    504-520
    |Résumé
    = 108 veces | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL))
    = 60 veces| | EPUB (PORTUGUÊS (BRASIL))
    = 3 veces| | PDF (ENGLISH)
    = 20 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n2a11
  • Le déplacement du soi : langues autochtones, autotraduction et littérature

    Melina Balcázar
    521-538
    |Résumé
    = 132 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 80 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 6 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n2a12
  • Activisme et mémoire transnationale : la traduction des ré-écritures épistolaires de la Guerre Civile Espagnole

    Irene Rodríguez Arcos
    539-557
    |Résumé
    = 73 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 64 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 2 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n2a13
  • L’activisme linguistique numérique pour les langues minoritaires : le cas du catalan

    Sergi Alvarez-Vidal
    558-573
    |Résumé
    = 66 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 76 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 9 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n2a14

Reseñas