v. 18 n. 2 (2025): A tradução e interpretação e/como engajamento social

					Visualizar v. 18 n. 2 (2025): A tradução e interpretação e/como engajamento social

Omid Tofighian, filósofo iraniano-australiano e pesquisador honorário associado da Universidade de Sydney, publicou recentemente com a Routledge seu livro “Creating New Languages of Resistance. Translation, Public Philosophy and Border Violence” [Novas linguagens de resistência. Tradução, filosofia pública e violência nas fronteiras]. Suas reflexões giram em torno da justiça epistêmica, diversas formas de opressão (quiriarcado), a tradução como forma de resistência, a filosofia, tudo enquadrado na violência nas fronteiras e no complexo industrial fronteiriço. Para mais informações, clique aqui.

Publicado: 2025-09-24

Apresentação

  • Presentación

    Paula Andrea Montoya-Arango, Kelly Washbourne, Juan Guillermo Ramírez Giraldo
    283-291
    |Resumo
    = 77 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 136 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 12 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n2a01

Artigos de pesquisa

Artigos de reflexão não derivados de pesquisa

  • Tradução comunizante: feminismo e política do comuns

    Cecília Rosas, Laura Pinhata Battistam, Luciana Carvalho Fonseca , Maria Teresa Mhereb, Raquel Parrine
    504-520
    |Resumo
    = 222 veces | PDF
    = 90 veces| | EPUB
    = 5 veces| | PDF (ENGLISH)
    = 64 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n2a11
  • O deslocamento do eu: línguas indígenas, autotradução e literatura

    Melina Balcázar
    521-538
    |Resumo
    = 164 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 110 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 12 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n2a12
  • Ativismo e memória transnacional: a tradução de reescritas epistolares da Guerra Civil espanhola

    Irene Rodríguez Arcos
    539-557
    |Resumo
    = 116 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 84 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 4 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n2a13
  • Ativismo linguístico digital para idiomas minoritários: o caso do catalão

    Sergi Alvarez-Vidal
    558-573
    |Resumo
    = 126 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 120 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 12 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n2a14

Reseñas