Vol. 18 Núm. 2 (2025): Traducción e interpretación y/como compromiso social
Omid Tofighian, filósofo iraní-australiano e investigador honorario asociado en la Universidad de Sídney, publicó recientemente en Routledge su libro "Creating New Languages of Resistance. Translation, Public Philosophy and Border Violence" [Nuevos lenguajes de resistencia. Traducción, filosofía pública y violencia fronteriza]. Sus reflexiones giran en torno a la justicia epistémica, diversas formas de opresión (kiriarcado), la traducción como forma de resistencia, la filosofía, todo enmarcado en la violencia fronteriza y el complejo industrial fronterizo. Para más información, haga clic aquí.
Presentación
-
Presentación
|Resumen = 43 veces | PDF = 90 veces| | EPUB = 4 veces|
Artículos de investigación
-
Agencia de los intérpretes indígenas, Estado y derechos humanos: la crisis de enero del 2023 en el Perú
|Resumen = 114 veces | PDF = 126 veces| | EPUB = 9 veces| -
“El litio, no comemos nosotros”: la traducción de voces locales en la cobertura multilingüe y multimedia de Agence France-Presse
|Resumen = 78 veces | PDF = 64 veces| | EPUB = 3 veces| -
En nombre de Nida: la institucionalización del pensamiento evangélico a través de los estudios de traducción
|Resumen = 103 veces | PDF (ENGLISH) = 90 veces| | EPUB (ENGLISH) = 3 veces| -
Subjetividad y género: un estudio prosódico en la interpretación simultánea de conferencias
|Resumen = 95 veces | PDF = 104 veces| | EPUB = 4 veces| -
La formación de intérpretes de lengua de signos española en la atención a mujeres sordas víctimas de violencia de género
|Resumen = 162 veces | PDF = 65 veces| | EPUB = 7 veces| -
José Antonio Alzate y Ramírez: resistencia y compromiso de un traductor en la periferia global
|Resumen = 269 veces | PDF = 87 veces| | EPUB = 5 veces| -
La traducción comunitaria y el aprendizaje-servicio en Canadá y Estados Unidos como herramientas de justicia social para migrantes del Sur global
|Resumen = 74 veces | PDF = 63 veces| | EPUB = 8 veces| -
Investigación-acción y aprendizaje-servicio como metodologías transformadoras: el caso de la traducción y la interpretación en contexto de migración y asilo
|Resumen = 68 veces | PDF = 51 veces| | EPUB = 3 veces| -
Hacia una formación ética del traductor médico desde la pedagogía crítica y el activismo
|Resumen = 128 veces | PDF = 90 veces| | EPUB = 2 veces|
Artículo de reflexión no derivado de investigación
-
Traducción comunizante: feminismo y política de lo común
|Resumen = 108 veces | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 60 veces| | EPUB (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 3 veces| | PDF (ENGLISH) = 20 veces| -
Desplazamientos del yo: autotraducción y literatura en lenguas indígenas
|Resumen = 132 veces | PDF = 80 veces| | EPUB = 6 veces| -
Activismo y memoria transnacional: la traducción de re-escrituras epistolares de la Guerra civíl española
|Resumen = 73 veces | PDF = 64 veces| | EPUB = 2 veces| -
Activismo lingüístico digital para lenguas minoritarias: el caso del catalán
|Resumen = 66 veces | PDF = 76 veces| | EPUB = 9 veces|
Reseñas
-
Reseña: Jacques Derrida y la traducción: nuevas perspectivas para la traductología deconstructiva
|Resumen = 64 veces | PDF = 63 veces| | EPUB = 2 veces|