Vol. 6 No. 1 (2013): The role of the translator and interpreter in the general and cultural history of Ibero-America
Silva-Santisteban, R. (2013). Brief History of translation in Peru. Lima: Instituto bibliográfico del Perú.
Continuing with its publishing program, the Instituto Bibliográfico del Perú presents Breve Historia de la traducción en el Perú, followed by an extensive bibliography of literary translations done in this country. Ricardo Silva-Santisteban, who has edited and published the work of numerous Peruvian translators and is the author of a vast General Anthology of Translation in Peru, currently being published by the Ricardo Palma University, offers a comprehensive history of translation in Peru that has never before been attempted. His study is supported by an extensive bibliography of Peruvian translators extending from the colonial period to the present day. (Back Cover)
Editorial
-
Presentation
|Abstract = 382 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 209 veces|
Dossier: Research
-
"LANGUAGE AND IDENTITY" LITERARY TRANSLATION AND THE TRANSLATOR'S ETHICAL COMMITMENT
|Abstract = 1374 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 852 veces| -
Decisive moments in translation in Spanish America
|Abstract = 815 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 436 veces| -
ANDRÉS BELLO AND HIS TRANSLATIONS OF VICTOR HUGO: AN ILLUSTRATIVE EXEMPLE OF THE CONSTRUCTION PROCESS OF THE NEW LATINAMERICAN LITERATURES DURING THE INDEPENDENCE'S PROCESS.
|Abstract = 858 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 300 veces| -
EXILE TRANSLATORS: THE CASE OF ARGENTINIANS IN SPAIN (1976-1983). NOTES ON THE TREATMENT OF TESTIMONIAL SOURCES IN THE LATEST HISTORY OF TRANSLATION
|Abstract = 375 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 158 veces| -
Octavio Paz, translator of poets
|Abstract = 533 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 207 veces| -
TAHUANTINSUYO'S DESTINY IN THE HANDS OF AN INTERPRETER
|Abstract = 1838 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 870 veces|
Reflection Papers
-
The silence of the traslator
|Abstract = 365 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 199 veces| -
TRANSLATIO STUDIORUM: BRIEF HISTORY OF THE TRANSMISSION OF KNOWLEDGES
|Abstract = 450 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 236 veces| | TRANSLATIO STUDIORUM: BREVE HISTORIA DE LA EXPROPIACIÓN DEL SABER. (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
VORTEX LINGUARUM : FROM POST- TO TRANS-
|Abstract = 368 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 104 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 36 veces| -
THE DIDACTIC-ARTIST OF TRANSLATION: TRANSCREATIONS
|Abstract = 768 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 327 veces| | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 102 veces| -
TRANSLATION AND FOREIGN LANGUAGE TEACHING: POSSIBLE APPROACHES
|Abstract = 519 veces | PDF () = 105 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 44 veces| -
A NEW DIRECTION IN EDUCATION BY PROJECTS BY MEANS OF A MESTIZO THOUGHT APPROACH WITHIN THE TRANSLATION PROGRAMME AT UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA
|Abstract = 272 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 112 veces| -
What are the Grammar Rules that Govern the Subjunctive in English?
|Abstract = 622 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 316 veces| -
Examining the impact of English on Brazilian scientific publishing: An initial exploration
|Abstract = 292 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 159 veces|
Translations
-
De La traduction en citations / Citas de traducción de Jean Delisle, Presses de l’Univeristé d’Ottawa, 2007. Primera entrega
|Abstract = 308 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 173 veces| -
El Arte de Traducir
|Abstract = 362 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 247 veces|
Interviews
-
Georges Bastin y la Historia de la traducción en América Latina
|Abstract = 421 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 471 veces|
Book reviews
-
Compte rendu du livre Traducción económica y corpus: del concepto a la concordancia. Aplicación al francés y al español de Daniel Gallego Hernández. Publicaciones Universidad de Alicante, 2012
|Abstract = 196 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 84 veces| -
Reseña del libro La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés de Juan Antonio Albaladejo. Editorial Vertere, 2012
|Abstract = 171 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 88 veces|
Authors
-
Authors
|Abstract = 348 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 87 veces|