Vol. 10 No. 2 (2017): Études de traduction et d'interprétation en Amérique latine I
Couverture du livre Introducción a la traductología. Auteurs, textes et commentaires (2016), du chercheur colombien et professeur à l'Universidad Nacional de Colombia Serio Bolaños Cuéllar. Nous remercions l'auteur et les éditeurs de l'Universidad Nacional et de l'Universidad del Rosario d'avoir autorisé la publication de la couverture du livre. Nous saluons cette publication pour la traductologie latino-américaine.
Présentation
-
Presentación. Los estudios de traducción e interpretación en América Latina I
|Résumé = 426 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 621 veces|
Articles de recherche
-
La traductologie en l’Amérique hispanique : une étude bibliométrique sur les publications dans les revues d’origine hispano-américaine
|Résumé = 603 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 346 veces| -
La formation et la recherche en interprétation au Chili : défis et opportunités pour le developement des études d’interprétation
|Résumé = 1337 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 836 veces| -
Exploration sur l’insertion professionnelle des interprètes dans le marché du travail péruvien
|Résumé = 1705 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1386 veces| -
Motivations pour étudier traduction en langues étrangères à l’Université de Concepción, Chili
|Résumé = 562 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 640 veces| -
Expériences professionnelles et perceptions sur le sous-titrage interlinguale à Lima (Pérou)
|Résumé = 1220 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 835 veces| -
Vers quel espagnol traduisons-nous au Mexique ? L’unité/diversité de la langue espagnole d’après un échantillon de traducteurs mexicains
|Résumé = 727 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 467 veces| -
Les agents de la traduction : les fictions du traducteur come récit du marché
|Résumé = 564 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 420 veces| -
Le concept de (Re)traduction sur l’approche procédurale : Une étude empirique-expérimentale fondée sur les données correspondant aux opérations sur le clavier
|Résumé = 1466 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 399 veces|
Articles de réflexion
-
La psychanalyse traduite et en cours de traduction
|Résumé = 514 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 437 veces|
Reseñas
-
رویکردی به دوبله فیلم [An Approach to Film Dubbing], Bizhan Choobineh, Porseman Publication, Tehran (Iran), 2011, 124 pp.
|Résumé = 258 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 190 veces| -
Hispanoamerická literatúra na Slovensku optikou dejín prekladu a recepcie inojazyčných literatúr, Eva Palkovičová, Univerzita Komenského v Bratislavě, Bratislava, 2016, 176 pp.
|Résumé = 133 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 102 veces| -
Introducción a la traductología: Autores, textos y comentarios, Sergio Bolaños Cuéllar, Editorial Universidad Nacional, Bogotá D.C., 2016, 462 pp.
|Résumé = 877 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 425 veces|
Auteurs
-
Autores
|Résumé = 310 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 52 veces|