Vol. 10 No. 2 (2017): Translation and Interpreting Studies in Latin America I

					View Vol. 10 No. 2 (2017): Translation and Interpreting Studies in Latin America I

Cover of the book Introducción a la traductología. Authors, texts and commentaries (2016), by Colombian researcher and professor at the Universidad Nacional de Colombia Serio Bolaños Cuéllar. We thank the author and the editors of Universidad Nacional and Universidad del Rosario for allowing the publication of the book cover. We celebrate this publication for Latin American translatology.

Published: 2017-11-30

Presentation

  • Presentación. Los estudios de traducción e interpretación en América Latina I

    Nayelli Castro, Anna Maria D'Amore, Paula Andrea Montoya Arango
    1-4
    |Abstract
    = 370 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 612 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.330078

Research Articles

  • Translation Studies in Hispanic America: a Bibliometric Study of the Production Published in Journals of Hispanic American Origin

    Francisco Vargas Gómez
    5-45
    |Abstract
    = 564 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 342 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.328376
  • Interpreter Training and Interpreting Research in Chile: Challenges and Opportunities for the Development of Interpreting Studies

    Stephanie Díaz-Galaz
    46-73
    |Abstract
    = 1293 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 826 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.327884
  • Exploration of the employability of interpreters in the Peruvian market

    Andrea Argandoña Jara, Zoila Ximena Martínez Morales, Dayana Camil Silupu Larronda
    74-101
    |Abstract
    = 1618 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 1378 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.328374
  • Motivations for studying foreign language translation at the Universidad de Concepción, Chile

    Maritza Nieto Gómez, Paola Cañete González
    102-122
    |Abstract
    = 533 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 637 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.326643
  • Professional experiences and perceptions regarding interlingual subtitling in Lima, Peru

    Iván Villanueva Jordán, Fiorella Hermoza Vega, Monica Bravo Díaz
    123-148
    |Abstract
    = 1165 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 827 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.328377
  • Into What Kind of Spanish Do We Translate in Mexico? The Unity / Diversity of Spanish According to a Sample of Mexican Translators

    Lucrecia Orensanz Escofet
    149-173
    |Abstract
    = 684 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 459 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.328372
  • Agents of Translation: Translator Fictions as Market Stories

    Denise Kripper
    174-194
    |Abstract
    = 503 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 414 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.328363
  • The Concept of (Re)translation from the Process-based Approach: An Empirical-experimental Study Based on key-logging Data

    Gleiton Malta
    195-228
    |Abstract
    = 1419 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 393 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.327881

Reflection Papers

  • Psychoanalysis, translated and on its way to translation

    Alba Escalante
    229-254
    |Abstract
    = 480 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 432 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.328359

Book reviews

Authors

  • Autores

    268-272
    |Abstract
    = 237 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 50 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.330157