Vol. 10 No. 2 (2017): Translation and Interpreting Studies in Latin America I

					View Vol. 10 No. 2 (2017): Translation and Interpreting Studies in Latin America I

Cover of the book Introducción a la traductología. Authors, texts and commentaries (2016), by Colombian researcher and professor at the Universidad Nacional de Colombia Serio Bolaños Cuéllar. We thank the author and the editors of Universidad Nacional and Universidad del Rosario for allowing the publication of the book cover. We celebrate this publication for Latin American translatology.

Published: 2017-11-30

Presentation

  • Presentación. Los estudios de traducción e interpretación en América Latina I

    Nayelli Castro, Anna Maria D'Amore, Paula Andrea Montoya Arango
    1-4
    |Abstract
    = 426 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 621 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.330078

Research Articles

  • Translation Studies in Hispanic America: a Bibliometric Study of the Production Published in Journals of Hispanic American Origin

    Francisco Vargas Gómez
    5-45
    |Abstract
    = 603 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 346 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.328376
  • Interpreter Training and Interpreting Research in Chile: Challenges and Opportunities for the Development of Interpreting Studies

    Stephanie Díaz-Galaz
    46-73
    |Abstract
    = 1337 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 836 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.327884
  • Exploration of the employability of interpreters in the Peruvian market

    Andrea Argandoña Jara, Zoila Ximena Martínez Morales, Dayana Camil Silupu Larronda
    74-101
    |Abstract
    = 1705 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 1386 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.328374
  • Motivations for studying foreign language translation at the Universidad de Concepción, Chile

    Maritza Nieto Gómez, Paola Cañete González
    102-122
    |Abstract
    = 562 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 640 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.326643
  • Professional experiences and perceptions regarding interlingual subtitling in Lima, Peru

    Iván Villanueva Jordán, Fiorella Hermoza Vega, Monica Bravo Díaz
    123-148
    |Abstract
    = 1220 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 835 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.328377
  • Into What Kind of Spanish Do We Translate in Mexico? The Unity / Diversity of Spanish According to a Sample of Mexican Translators

    Lucrecia Orensanz Escofet
    149-173
    |Abstract
    = 727 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 467 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.328372
  • Agents of Translation: Translator Fictions as Market Stories

    Denise Kripper
    174-194
    |Abstract
    = 564 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 420 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.328363
  • The Concept of (Re)translation from the Process-based Approach: An Empirical-experimental Study Based on key-logging Data

    Gleiton Malta
    195-228
    |Abstract
    = 1466 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 399 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.327881

Reflection Papers

  • Psychoanalysis, translated and on its way to translation

    Alba Escalante
    229-254
    |Abstract
    = 514 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 437 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.328359

Book reviews

Authors

  • Autores

    268-272
    |Abstract
    = 310 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 52 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.330157