ISSN (online) : 2011-799X | https://doi.org/10.17533/udea.mut

Mutatis Mutandis, Revista Latinoamericana de Traducción es una revista digital arbitrada, indexada "A2" en Publindex y A2 en el Sistema Integrado CAPES (Brasil), de frecuencia semestral, creada en el 2008, por el Grupo de Investigación en Traductología de la Universidad de Antioquia en Medellín, Colombia. Nos proponemos promover la circulación de diferentes formas del discurso traductor: críticas, apropiaciones teórico-conceptuales, historias y filosofías, traducciones e informaciones diversas sobre eventos de traducción. Así, construimos un espacio que busca reinventar e incentivar la discusión, la problematización y la cualificación sobre la traducción en Colombia y en Latinoamérica, en su relación con el mundo.

Avisos

Convocatoria "Investigación en traducción más allá de la frontera: Nuevas perspectivas y reflexiones teóricas sobre la traducción en el Cono Sur (Chile, Argentina y Uruguay)" amplía fecha de recepción de propuestas

2021-09-01

Mutatis Mutandis, Revista Latinoamericana de Traducción informa a los interesados que se ha ampliado hasta el 24 de septiembre la fecha para la recepción de propuestas para esta edición especial.  Las demás fechas y especificaciones se mantienen. Así:

Recepción de resúmenes: 24 de septiembre de 2021

Envío de artículos completos: hasta el 1 de febrero de 2022

Publicación: julio de 2022

Para consultar la convocatoria original, sus términos y participantes, visite: https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/announcement/view/908

Leer más acerca de Convocatoria "Investigación en traducción más allá de la frontera: Nuevas perspectivas y reflexiones teóricas sobre la traducción en el Cono Sur (Chile, Argentina y Uruguay)" amplía fecha de recepción de propuestas

Número actual

Vol. 14 Núm. 2 (2021): Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos

Portada del libro Binomio traducción especializada y terminología puntual. Caso de un informe técnico jurídico (ES-EN) (2020) de la autora Carmen Franco Hip, traductora y docente universitaria peruana. Esta publicación, prologada por Chelo Vargas Sierra, enfatiza la importancia de la gestión terminológica puntual para garantizar la calidad en toda traducción especializada. Agradecemos a la editorial de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas por permitir la reproducción de la portada. Información adicional y primer capítulo disponibles aquí

Publicado: 2021-07-22

Presentación

  • Giuseppe Trovato, Amparo Hurtado Albir, Paula Andrea Montoya Arango
    275-276
    Publicado: 2021-07-19
    |Resumen
    = 79 veces | PDF
    = 134 veces|

Artículos de investigación

Artículos de reflexión

Ver todos los números