Vol. 10 No. 1 (2017): La traduction littéraire dans la Grande Caraïbe
Couverture du livre Frankétienne de Antología (Bogota, 2016). Première traduction en espagnol d'une anthologie de l'écrivain haïtien Frankétienne publiée par la Fondation Lasirén.
Publié-e:
2017-06-09
Présentation
-
Presentación La traducción literaria en el Gran Caribe
|Résumé = 355 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 135 veces|
Éditorial
-
Apuntes preliminares: El creol y la traducción literaria en el Gran Caribe
|Résumé = 446 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 255 veces|
Dossier: Recherche
-
La traductologie et la pédagogie critique pour la citoyenneté mondiale dans l’enseignement supérieur des Caraïbes anglophones contemporains
|Résumé = 560 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 283 veces| -
Publier contre vents et marées Isla Negra Editores, un exemple de solidarité transnationale (transL/national solidarity)
|Résumé = 642 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 247 veces| -
La bibliothèque du Aficionado pobre (l’amateur pauvre) : José Lezama Lima et la (de)formation par la lecture
|Résumé = 377 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 229 veces| -
Création, traduction et auto-traduction dans l’œuvre littéraire de Juan Ramírez Dawkins
|Résumé = 814 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 453 veces| -
La langue métisse de Patrick Chamoiseau dans son roman Texaco. Analyse des stratégies de la traduction vers l’espagnol
|Résumé = 732 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 424 veces| -
La traduction des langues de fiction dans le roman Traversée de la mangrove de Maryse Condé
|Résumé = 462 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 276 veces| -
On traduit les Caraïbes: la traduction comme une praxis décoloniale dans les revues Tropiques, Bim et Casa de las Américas
|Résumé = 686 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 332 veces| -
La traduction comme projet éditorial. Analyse de deux traductions du L’espace d’un cillement de Jacques Stéphen Alexis
|Résumé = 493 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 430 veces| -
Traduire l’oralité dans Grande Sertão : Veredas
|Résumé = 378 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 286 veces| -
La traduction comme voyage dans l’oeuvre de Márgara Russotto
|Résumé = 534 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 221 veces|
Articles de réflexion
-
De la voix à l’écriture : (auto)traduction et (re)création dans la poésie bilingue (chaima-espagnol) de Domingo Rogelio León
|Résumé = 461 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 444 veces| -
Prolégomènes d’une poïetique créole
|Résumé = 345 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 181 veces| -
La traduction comme légitimation de sources anciennes et son influence dans la littérature
|Résumé = 552 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 271 veces|
Entrevistas
-
Interview with the American lexicographer John Rigdon about languages, translation and the literary production in Haiti
|Résumé = 424 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 119 veces| -
Entrevista a Violeta Mancera sobre el grupo de investigación GCaribe
|Résumé = 174 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 116 veces|
Reseñas
-
Frankétienne de antología, Frankétienne. Juan Duchesne-Winter (Prólogo), Rodney Saint-Éloi (prefacio a la versión en francés), Gertrude Martin Laprade y Mónica María del Valle (Traductoras), Lasirén Editora, Bogotá, 2016, 179 pp.
|Résumé = 220 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 181 veces| -
Traducir e interpretar lo público, Óscar Ferreiro Vázquez (ed.), Comares, Granada (España), 2016, 232 pp.
|Résumé = 224 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 112 veces| -
Di Likl Prins, A. de Saint-Exupéry, Tamirand Nnena De Lisser (Traductora), atelierZed (imprenta), Lausanne, 2016, 89 pp.
|Résumé = 318 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 211 veces| -
Reseña del evento: Segundo Simposio Traslating Creolization (17-18 de mayo, Barbados)
|Résumé = 266 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 70 veces| -
Próxima publicación: El desafío de una antología poética haitiana: Ayiti Cheri, Poesía haitiana (1800-2015), tres siglos de canto a la Libertad. Yasmina Tippenhauer, (coord.), Casa de las Américas, La Habana, 2017, 776 p.
|Résumé = 160 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 214 veces|
Auteurs
-
Autores
|Résumé = 256 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 64 veces|