v. 5 n. 2 (2012): Traducciones, interpretaciones, reinterpretaciones

					Visualizar v. 5 n. 2 (2012): Traducciones, interpretaciones, reinterpretaciones

Martino Alba, Pilar (ed.). La traducción en las artes escénicas, Madrid: Ed. Dykinson, 2012, 326 pp.ISBN 978-84-9031-005-2. 
El libro presenta reflexiones sobre la teoría  y práctica del texto dramático-musical con la complejidad que implica la traducción intersemiótica y las variedades dialectales, la adaptación de obras para puesta en escena, el teatro misionero y las traducciones realizadas por actores de renombre.

Publicado: 2012-12-28

Editorial

  • Apresentação

    Martha Lucía Pulido Correa
    247-248
    |Resumo
    = 400 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 81 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.14056

Dossier: Pesquisa

  • Birreferencialidad en la traducción de términos clave de las negociaciones hispano-mapuches. Algunos ejemplos extraídos de las actas de los parlamentos del periodo de Ambrosio O’Higgins (1770-1803)

    Gertrudis Payas, Ramón Curivil, José Quidel
    249-258
    |Resumo
    = 443 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 175 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.12975
  • “PARA RESISTIR LA CRISIS Y PROGRESAR” –LECTURAS Y TRADUCCIONES DE DISCURSOS POLÍTICOS CUBANOS

    Lyse Hébert, Martin Boyd
    259-270
    |Resumo
    = 338 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 119 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.12573
  • Traducción y conversión como modos de creación de identidades contra-hegemónicas. El caso de las culturas ibéricas

    Christiane Stallaert
    271-283
    |Resumo
    = 335 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 162 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.13029
  • Fernando Botero vs. El Greco: de la teoría poética de la Antigüedad a la interpretación intersemiótica y anticanónica del texto visual

    Pilar Martino Alba
    284-294
    |Resumo
    = 307 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 205 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.13745
  • El uso del software de transcripción lingüística ELAN en el análisis de la interpretación de lengua de señas colombiana en el contexto universitario

    Alex Giovanny Barreto Muñoz, Sonia Margarita Amores Heredia
    295-319
    |Resumo
    = 1341 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 645 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.13066
  • Traducción y tradición: ¿ruptura?

    Luz Adriana Sánchez Segura
    320-333
    |Resumo
    = 504 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 146 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.13091
  • El sabotaje como intuición filosófica Una perspectiva para la interpretación de América colonial

    Alejandro Viveros Espinosa
    334-369
    |Resumo
    = 433 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 770 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.11893
  • Haroldo de Campos: recorrido por sus textos teóricos sobre traducción y estado de traducción al castellano

    Rosario Lázaro
    370-390
    |Resumo
    = 757 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 206 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.13694
  • RUMANIA: ESBOZO DE UNA INTERSECCIÓN LINGÜÍSTICA

    Francisco Javier Calvo del Olmo
    391-409
    |Resumo
    = 343 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 135 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA))
    = 29 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.12513

Artigos de reflexão

  • APOSTILLA: NOTAS SUPLEMENTARIAS AL TRABAJO DE 1997 SOBRE WALTER BENJAMIN

    Laurent Lamy
    410-442
    |Resumo
    = 311 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 94 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA))
    = 18 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.14022
  • Espacio imaginario vs espacio real en los premios nobel: Le Clézio y García Márquez

    María Cruz Alonso Sutil
    443-462
    |Resumo
    = 385 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 110 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.12574

Traducciones

  • ¿La filología contra el texto? Historia de un problema: Eurípides, Medea, hacia 1056-1080

    Diego Flórez, Pierre Judet de La Combe
    463-482
    |Resumo
    = 161 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 171 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.12575
  • Étienne Dumont (1759-1829) o una mente cartesiana al servicio del jurisconsulto Jeremy Bentham

    Juan Guillermo Ramírez, Hannelore Lee-Jahnke
    483-518
    |Resumo
    = 246 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 232 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.12576

Entrevistas

Reseñas

Boletín de la ACTI

  • Reseña del Coloquio Traduttore-Traditore, revelador de secretos

    María Victoria Tipiani
    552-557
    |Resumo
    = 389 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 143 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.13569

Autores

  • Autores

    558-561
    |Resumo
    = 238 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 60 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.14021