Vol. 17 No. 2 (2024): Translation in the History of Books, Publishing and Reading in Ibero-America
In Editar y traducir. La movilidad y la materialidad de los textos, Roger Chartier “places the materiality of texts and the mobility of works at the heart of modern cultural history and literary geography.” In doing so, he devotes several chapters explicitly to editorial translation. Find more information here.
Presentation
-
Presentation
|Abstract = 407 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 303 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 23 veces|
Editorial
-
Translation in the History of Book, Publishing, and Reading: A Roadmap
|Abstract = 686 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 496 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 15 veces|
Research Articles
-
Rethinking Book History, Circulation, and Translation in the Early Novo-Hispanic Period: Friar Juan de Zumárraga and Cristóbal Cabrera (1539-1549)
|Abstract = 272 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 254 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 5 veces| -
Translation and the Debate on Freedom of the Press in Buenos Aires in 1816
|Abstract = 213 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 222 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 8 veces| -
For a Characterization and Periodization of Editorial Translation in Uruguay (1871–2021)
|Abstract = 363 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 271 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 8 veces| -
Connected Histories of Translators and Interpreters in Travel Literature to the Soviet Union
|Abstract = 234 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 208 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 14 veces| -
Russian-Soviet Literature at Claridad Publishing House. Notes on the Catalog and Direct Translations from the Russian Language
|Abstract = 348 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 240 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 9 veces| -
Lila Guerrero and her Translations of Russian-Soviet Literature Published by Argentine Publishing Houses (1940-1970)
|Abstract = 468 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 238 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 16 veces| -
Editorial Translation Around Written Culture: Espacios para la Lectura, a Collection by Fondo de Cultura Económica
|Abstract = 295 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 189 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 8 veces| -
Translators’ Academy: Translators and Retranslation in the Colihue Clásica Collection
|Abstract = 467 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 326 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 10 veces| -
Female Translators’ Role in the Circulation of Contemporary Hispanic American Literature in France: Strategies, Processes, Networks, Activisms
|Abstract = 447 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 230 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 10 veces| -
Literary Publishing and Translation Along the Argentine Coastline: A Situated Analysis from Late 19th Century to the Present Day
|Abstract = 157 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 182 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 4 veces|
Reflection Papers
-
Where Are Data? Reflections on Information Available in the Field of Editorial Translation
|Abstract = 397 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 220 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 15 veces|
Book reviews
-
Book Review: La traducción de la no ficción literaria. De los hechos a la literatura y de la literatura a los hechos
|Abstract = 290 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 194 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 8 veces| -
Book Review: Creación, traducción, autotraducción
|Abstract = 1200 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 880 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 14 veces|