Convocatoria abierta - Vol. 18 Núm. 2

Convocatoria abierta hasta el 13 de diciembre del 2024. Más información en este enlace.

Vol. 17 Núm. 2 (2024): La traducción en la historia iberoamericana del libro, la edición y la lectura

Lea el número aquí.

Vol. 17 Núm. 1 (2024): La dimensión profesional en la docencia en traducción e interpretación

Lea el número aquí

Vol. 16 Núm. 2 (2023): Traducción (auto)censurada en los mundos hispánicos

Lea el número ...

Vol. 16 Núm. 1 (2023): Re-sentir lo queer/cuir en la traducción iberoamericana

Lea el número...

About the Journal

  • eISSN: 2011-799X
  • Periodicity: bi-annual
  • Creative Commons: BY-NC-SA
  • Open Access
  • Indexed in the Scimago Journal Ranking: Q1

ISSN (online) : 2011-799X
https://doi.org/10.17533/udea.mut

Mutatis Mutandis is a peer-reviewed electronic journal, created in 2008 by the Translation Studies Research Group at Universidad de Antioquia, Medellín, Colombia. Published twice a year, this journal is indexed in Q1 by SJR (Scimago Journal Ranking), by the Colombian Journal Certification Agency Publindex (category A2), and by the Brazilian System CAPES (category A2). Mutatis Mutandis promotes the circulation of diverse forms of discourse on translation: critical reviews, theoretical and conceptual elaborations, reflections on the history and philosophy of translation, translated texts and information about events on translation. Thus, this journal constitutes a space to re-invigorate and encourage discussion about translation in Colombia and Latin America, having a global context in mind.

  • Format: On line
  • Periodicity: Six monthly
  • Peer review: Double blind
  • No APCs
  • Rejection rate: 70%
  • This journal provides open access

Announcements

Current Issue

Vol. 17 No. 2 (2024): Translation in the History of Books, Publishing and Reading in Ibero-America
					View Vol. 17 No. 2 (2024): Translation in the History of Books, Publishing and Reading in Ibero-America

In Editar y traducir. La movilidad y la materialidad de los textos, Roger Chartier “places the materiality of texts and the mobility of works at the heart of modern cultural history and literary geography.” In doing so, he devotes several chapters explicitly to editorial translation. Find more information here.

Published: 2024-09-10

Presentation

  • Presentation

    Juan G. Ramírez Giraldo
    253-254
    |Abstract
    = 327 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 219 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 11 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v17n2a00

Editorial

  • Translation in the History of Book, Publishing, and Reading: A Roadmap

    Alejandrina Falcón, Ana Eugenia Vázquez, Alejandra Giuliani
    255 - 264
    |Abstract
    = 399 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 344 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 9 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v17n2a01

Research Articles

Reflection Papers

Book reviews

View All Issues