Políticas lingüísticas para la promoción del español en Trinidad y Tobago y las Filipinas: un estudio exploratorio

Autores/as

  • Antony Hoyte-West Investigador independiente

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.356250

Palabras clave:

política lingüística, español, la lengua en la educación, Trinidad y Tobago, Filipinas

Resumen

La pequeña república de Trinidad y Tobago en el Caribe y la extensa república de Filipinas en Asia tuvieron en común regímenes coloniales, primero de España y luego de importantes potencias anglófonas (el Reino Unido, en el caso de Trinidad y Tobago, y Estados Unidos, en Filipinas). En los últimos años ha habido un marcado resurgimiento del interés por el idioma y la cultura españoles en ambas naciones isleñas. Aplicando un marco de políticas lingüísticas en cinco fases, este análisis exploratorio comparativo destaca los avances en los ámbitos político, educativo y sociocultural en relación con el español como lengua extranjera bajo el prisma de las etapas del modelo, de surgimiento de la política lingüística, definición de agendas, formulación, implementación y evaluación. Esto se realizó mediante un análisis de escritorio, que permitió una comprensión más profunda de los factores de política que apuntalan el español en ambos estudios de caso, a la par que se señala la importancia de los factores geopolíticos relevantes. Finalmente, se presentan recomendaciones para ampliar el alcance de futuros análisis. El modelo aplicado podría ampliarse para incluir otros países del Caribe y el sudeste asiático, lo que enriquecería las discusiones sobre políticas relacionadas con el rol y el estatus del español en contextos regionales e internacionales.

|Resumen
= 87 veces | PDF (ENGLISH)
= 46 veces| | EPUB (ENGLISH)
= 1 veces|

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Antony Hoyte-West, Investigador independiente

Investigador independiente, Reino Unido.

Citas

AFELE (2024). Sobre nosotros. https://elefilipinas.org/la-asociacion/sobre-nosotros/

Alcala, A. C. (1999). Higher education in the Philippines. Philippine Studies, 47(1), 114–128.

Álvarez Tardío, B. (2015). La miseria y el esplendor del premio Zóbel. Perro Berde: Revista Cultural Hispano-Filipina, 3, 59–65. https://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmc00203

Andrijević, M. (2023) El viaje y el tornaviaje de la lengua española a Filipinas. Facta Universitatis Series: Linguistics and Literature, 21(2), 235–258. https://doi.org/10.22190/FULL230908016A

Ardila, A. (2020). Who are the Spanish speakers? An examination of their linguistic, cultural, and societal commonalities and differences. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 42(1), 41–61. https://doi.org/10.1177/0739986319899735

Bassot, B. (2022). Doing qualitative desk-based research: A practical guide to writing an excellent dissertation. Policy Press. https://doi.org/10.56687/9781447362456

Beaule, C. D., & Douglass, J. G. (2020). Introduction: Place making and pluralism in the global Spanish Empire. In C. D. Beaule & J. G. Douglass (Eds.), The global Spanish Empire: Five hundred years of place making and pluralism (pp. 3–30). University of Arizona Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv105bb41.5

Blázquez-Carretero, M. (2021). El español en la educación obligatoria filipina. Boletín de ASELE, 64, 17–20.

Blázquez-Carretero, M. (2024). Desarrollo de un repositorio en línea de materiales gratuitos de español como lengua extranjera para el profesorado filipino de la secundaria pública. In C. Llorente Cejudo, R. Barragan Sánchez, N. Pérez Rodríguez, & L. Martín Párraga (Eds.), Enseñanza e innovación educativa en el ámbito universitario (pp. 238–249). Dykinson S. L.

Blázquez-Carretero, M., Young, M. L., & Sibayan-Sarmiento, A. M. (2022). Enseñar español en Filipinas: De idioma oficial a lengua extranjera. In M. d. C. Méndez Santos & M. d. M. Galindo Merino (Eds.), Atlas de ELE: Geolingüística de la enseñanza del español en el mundo. Volumen II: Asia Oriental (pp. 149–182). enClave-ELE.

Borlaza, G. C., Cullinane, M., & Hernandez, C. G. (2024). Philippines. Encyclopedia Britannica. https://www.britannica.com/place/Philippines

Bradley, D. (2010). South-East Asia, southern China and Taiwan (China). In C. Moseley (Ed.), Atlas of the world’s languages in danger (pp. 64–73). UNESCO Publishing.

Cabling, K., Bautista, N. I., Sibayan-Sarmiento, A., Cruz, F. A., & Melchor, J. L. (2020). Foreign language policy and pedagogy in the Philippines: Potentials for a decolonial approach. Social Transformations: Journal of the Global South, 8(2), 185–226. https://doi.org/10.13185/3382

Cantina, J. M. (2021). Analysis on the linguistic landscapes in Dipolog City, Philippines. Agathos, 12(2), 143–158.

Carter, B.-A. (2008). Reconceptualizing the agenda for language education at the UWI: Languages for all. In L. Quamina-Aiyejina (Ed.), Reconceptualising the agenda for education in the Caribbean: Proceedings of the 2007 Biennial Cross-Campus Conference in Education, 23–26 April 2007, School of Education, UWI, St. Augustine, Trinidad and Tobago (pp. 53–61). School of Education, UWI, St. Augustine. https://hdl.handle.net/2139/6639

Casa Real (2009). Viaje de Estado de Sus Majestades los Reyes a la República de Trinidad y Tobago. https://www.casareal.es/ES/actividades/Paginas/actividades_viajes_detalle.aspx?data=270

Charnock, G. (2023). Free Trade Area of the Americas. Encyclopedia Britannica. https://www.britannica.com/topic/Free-Trade-Area-of-the-Americas

Council of the European Union (2023). Qué es la CELAC y qué objetivo tiene. https://spanish-presidency.consilium.europa.eu/es/noticias/cumbre-ue-celac-europa-latinoamerica-caribe/

de Argüelles, B. S. (1963). El estado presente de la enseñanza y aprendizaje del idioma español en Filipinas. Arbor, 55(211), 133–145.

Dekker, D., & Young, C. (2005). Bridging the gap: The development of appropriate educational strategies for minority language communities in the Philippines. Current Issues in Language Planning, 6(2), 182–199. https://doi.org/10.1080/14664200508668280

Díaz Rodríguez, J. M. (2021). Promoting Spanish language in the Philippines: Politics, representations, and discourses. Forma y Función, 34(2), e8549. https://doi.org/10.15446/fyf.v34n2.88549

Elizalde, M. D. (2018). El español en Filipinas. In La influencia económica y comercial de los idiomas de base española (pp. 97–114). Ministerio de Economía y Empresa. https://cvc.cervantes.es/lengua/iecibe/06_elizalde.htm

Elizalde, M. D. (2019). España, Asia, Filipinas: un nuevo horizonte en la política exterior española. Comillas Journal of International Relations, 14, 29–41. https://doi.org/10.14422/cir.i14.y2019.003

Fernández Vítores, D. (2012). El papel del español en las relaciones y foros internacionales: los casos de la Unión Europea y las Naciones Unidas. In J. Rupérez & D. F. Vítores (Eds.), El español en las relaciones internacionales (pp. 57–116). Fundación Telefónica.

Fernández Vítores, D. (2023). El español: una lengua viva. Informe 2023. In El español en el mundo 2023. Anuario del Instituto Cervantes (pp. 23–140). Instituto Cervantes.

Ferreira, J.-A. S. (2017). The history of Trinidad and Tobago’s languages. In T. Lewis (Ed.), Foundation readings on the history of Trinidad and Tobago (pp. 155–163). Ministry of Education.

Fundación Reina Sofía (2012). Viaje de cooperación de Su Majestad la Reina a la República de Filipinas. https://www.fundacionreinasofia.es/ES/reina_y_fundacion/viajes_de_cooperacion/Paginas/detalle_viaje.aspx?data=24

Galván Guijo, J. (2021). El español en Filipinas. In El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2021 (pp. 599–611). Instituto Cervantes.

Gamble, W. H. (1866). Trinidad: Historical and descriptive: Being a narrative of nine years’ residence in the island with special reference to Christian missions. Yates & Alexander. https://doi.org/10.5962/bhl.title.119817

Gazzola, M., Grin, F., Cardinal, L., & Heugh, K. (2023a). Language policy and planning: From theory to practice. In The Routledge handbook of language policy and planning (pp. 1–31). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429448843-1

Gazzola, M., Grin, F., Cardinal, L., & Heugh, K. (Eds.) (2023b). The Routledge handbook of language policy and planning. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429448843

Gómez, M. A. (2018). El español en la cartografía lingüística de las Antillas menores. In La influencia económica y comercial de los idiomas de base española (pp. 79–96). Ministerio de Economía y Empresa. https://cvc.cervantes.es/lengua/iecibe/05_gomez.htm

Hernández Sandoica, E. (1992). La Universidad de La Habana (1728–1898): Implantación cultural, estatus científico y nacionalismo bajo el dominio colonial español. Historia de la educación, 11, 73–89.

Hewitt-Bradshaw, I. (2014). Linguistic landscape as a language learning and literacy resource in Caribbean creole contexts. Caribbean Curriculum, 22, 157–173. https://journals.sta.uwi.edu/ojs/index.php/cc/article/view/536/468

Hosein, R., Boodram, L., & Saridakis, G. (2022). The impact of Spanish immigrants on the Trinidad and Tobago’s economy: Can Spanish as a second language promote trade? The Journal of International Trade & Economic Development, 31(1), 136–159. https://doi.org/10.1080/09638199.2021.1962955

Hoyte-West, A. (2021). A return to the past? The Spanish as the First Foreign Language policy in Trinidad & Tobago. Open Linguistics, 7(1), 235–243. https://doi.org/10.1515/opli-2021-0018

Hoyte-West, A. (2022a). Spanish and Creole: Exploring aspects of minority and minoritised languages in Jamaica and Trinidad & Tobago. Adeptus, 19, Article 2722. https://doi.org/10.11649/a.2722

Hoyte-West, A. (2022b). Exploring translator and interpreter training in the Trinidad and Tobago context: An overview. English Studies at NBU, 8(1), 43–52. https://doi.org/10.33919/esnbu.22.1.3

Hoyte-West, A. (2023). On the trail of the first interpreters in early British colonial Trinidad: An exploration of relevant historical aspects. Vertimo studijos, 16, 81–99. https://doi.org/10.15388/VertStud.2023.5

Hoyte-West, A. (2024). On promoting literacy in regional and minority languages: Some potential pointers from Central and Eastern Europe for Trinidad English Creole. Traduction et Langues, 23(1), 18–33. https://doi.org/10.52919/translang.v23i1.968

Laurence, K. M. (1980). The survival of the Spanish language in Trinidad. Nieuwe West-Indische Gids / New West Indian Guide, 54(3/4), 213–228. https://doi.org/10.1163/22134360-90002136

Lingo, S. (2021). Language learning in the community context: The acquisition of Spanish among Trinidadian workers in the food and restaurant industry. Unpublished B.A. thesis, University of the West Indies, St. Augustine, Trinidad & Tobago. https://hdl.handle.net/2139/54052

Lipski, J. M. (1990). Trinidad Spanish: Implications for Afro-Hispanic language. New West Indian Guide/Nieuwe West-Indische Gids, 64(1–2), 7–27. https://doi.org/10.1163/13822373-90002023

Llamzon, T. A. (1968). On Tagalog as dominant language. Philippine Studies, 16(4), 729–749.

Madrid Álvarez-Piñer, C. (2018a). El idioma chabacano de Filipinas ante los retos del siglo XXI. In La influencia económica y comercial de los idiomas de base española (pp. 133–138). Ministerio de Economía y Empresa. https://cvc.cervantes.es/lengua/iecibe/08_madrid.htm

Madrid Álvarez-Piñer, C. (2018b). El español en Filipinas: Un idioma de Estado. In La influencia económica y comercial de los idiomas de base española (pp. 115–132). Ministerio de Economía y Empresa. https://cvc.cervantes.es/lengua/iecibe/07_alvarez-piner.htm

Mahabir, K. (2022). The necessity and practicality of Spanish for the professions and specific purposes in the public sector of Trinidad and Tobago. Unpublished B. A. thesis, University of the West Indies, St Augustine, Trinidad & Tobago. https://hdl.handle.net/2139/55307

Malcolm, C. (2010). And then there was one – An overview of the Fifth Summit of the Americas. Law and Business Review of the Americas, 16(1), article 3.

Martin, I. P. (2014). English language teaching in the Philippines. World Englishes, 33(4), 472–485. https://doi.org/10.1111/weng.12108

Melchor, J. L. (2020). The suitability of mother tongue-based multilingual education (MTB-MLE) learning materials: An analysis of K to 12 Ilocano short stories. Hawaiʻi Journal of the Humanities, 1(1), 147–168.

Melchor, J. L., & Blázquez-Carretero, M. (2022). Zamboanga Chavacano: From español de cocina to un poquito español. A postcolonial inquiry into Creole language preservation. Journal of Pidgin and Creole Languages, 37(1), 72–113. https://doi.org/10.1075/jpcl.00087.mel

Mideros, D., & Palma, P. (2023). Learning Spanish beyond the classroom in a corporate setting. In D. Mideros, N. Roberts, B.-A. Carter, & H. Reinders (Eds.), Innovation in language learning and teaching: The case of the southern Caribbean (pp. 151–173). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-031-34182-3_8

Mideros, D., Roberts, N., Carter, B.-A., & Reinders, H. (Eds.) (2023a). Innovation in Language Learning and Teaching: The Case of the Southern Caribbean. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-031-34182-3

Mideros, D., Roberts, N., Carter, B.-A., & Reinders, H. (2023b). Foreign language education in the Southern Caribbean: An overview. In D. Mideros, N. Roberts, B.-A. Carter, & H. Reinders, (Eds.), Innovation in language learning and teaching: The case of the Southern Caribbean (pp. 1–21). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-031-34182-3_1

Mideros, D., Roberts, N., Carter, B.-A., & Reinders, H. (2023c). Foreign/second language learning and teaching in the Southern Caribbean: Future directions. In D. Mideros, N. Roberts, B.-A. Carter, & H. Reinders (Eds.), Innovation in language learning and teaching: The case of the Southern Caribbean (pp. 203–220). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-031-34182-3_10

Ministry of Education (2024). Secretariat for the Implementation of Spanish (SIS). https://www.moe.gov.tt/spanish-implementation-secretariat-sis/

Miñoza, J., Sedanza, M. A., Casimero, J. G., Gomez, R., & Moneva, J. (2022). Spanish influence among Filipinos: A sociolinguistic theory. International Journal of Linguistics Studies, 2(2), 141–162. https://doi.org/10.32996/ijls.2022.2.2.17

Moratto, R., & Bacolod, M. A. G. (Eds.).(2023). Translation studies in the Philippines: Navigating a multilingual archipelago. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003405603

Neva, C., Landa-Buil, M., Carter, B.-A., & Ibrahim-Ali, A. (2010). Telecollaboration in Spanish as a foreign language in Trinidad. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 15(24), 75–102. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.5097

Obama White House (2009). The United States and the 2009 Summit of the Americas: Securing Our Citizens’ Future. https://obamawhitehouse.archives.gov/the-press-office/united-states-and-2009-summit-americas-securing-our-citizens-future

Ofilada Mina, M. (2014). La singularidad de la literatura filhispana. Transmodernity: Journal of Peripheral Cultural Production of the Luso-Hispanic World, 4(1), 54–66. https://doi.org/10.5070/T441024418

Oliveira, G. M. (2019): O multilinguismo em oito quadros. Ciência e Cultura, 71(4), 17–19. https://doi.org/10.21800/2317-66602019000400008

Pattanaro, C. (2023). El español en Filipinas hoy: temas y rasgos lingüísticos en los grupos de Facebook. Normas, 13(1), 112–127. https://doi.org/10.7203/Normas.v13i1.27693

Rafael, V. L. (2005). The promise of the foreign: Nationalism and the technics of translation in the Spanish Philippines. Duke University Press. https://doi.org/10.1515/9780822387411

Robertson, I. E. (2010). Language and language education policy: [Report to the] Seamless Education Project Unit, Ministry of Education, Government of the Republic of Trinidad and Tobago. Ministry of Education, Government of the Republic of Trinidad and Tobago. https://hdl.handle.net/2139/50794

Sales, M. J. (2019). Tagalog missionary grammars as a translation resource: Translation, book history and the production of linguistic knowledge in the Spanish Philippines. Comparative Critical Studies, 16(2–3), 301–322. https://doi.org/10.3366/ccs.2019.0332

Santos, A., Fernandez, V., & Ilustre, R. (2022). English language proficiency in the Philippines: an overview. International Journal of English Language Studies, 4(3), 46–51. https://doi.org/10.32996/ijels

Schreyer, C., Granadillo, T., & Daveluy, M. (2022). The risk of ‘taking urgent steps’: Linguistic diversity and the International Decade of Indigenous Languages. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 43(3), 195–199. https://doi.org/10.1080/01434632.2022.2048840

Sevillano, L. M. (2020). oas education & exchange opportunities. Journal of the Texas Tech University Ethics Center, 4(2). 1–4.

Spolsky, B. (2004). Language policy. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511615245

Swedberg, R. (2020). Exploratory research. In C. Elman, J. Gerring, & J. Mahoney (Eds.), The production of knowledge: Enhancing progress in social science (pp. 17–41). Cambridge University Press.

Symaco, L. P. (2017). Education, language policy and language use in the Philippines. Language Problems and Language Planning, 41(1), 87–102. https://doi.org/10.1075/lplp.41.1.05sym

Thompson, R. W. (1959). Pre-British place-names in Trinidad. De West-Indische Gids, 39(2–4), 137–165. https://doi.org/10.1163/22134360-90002410

University of Trinidad and Tobago (2021). Postgraduate oral defence: Pre-service teachers experiences with a connectivist Spanish methodology course. https://utt.edu.tt/index.php?articles=1&article_key=8262&wk=11=1=1=1=1

Wallace, W. C. (Ed.) (2023). The movement of Venezuelans to the Americas and the Caribbean in the 21st century. Palgrave Macmillan Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-31762-0

Watts, D., Brereton, B., & Robinson, A. N. R. (2024). Trinidad and Tobago. Encyclopedia Britannica. https://www.britannica.com/place/Trinidad-and-Tobago

Wilson, D. (2016). The teaching of Spanish as a modern foreign language in Trinidad: A case study of the Spanish initiative implementation in the primary classroom. Unpublished Ed.D. dissertation, University of Leicester, United Kingdom. https://hdl.handle.net/2381/37612

Winer, L., & Aguilar, E. L. (1991). Spanish influence in the lexicon of Trinidadian English Creole. Nieuwe West-Indische Gids / New West Indian Guide, 65(3/4), 153–191. https://doi.org/10.1163/13822373-90002012

Yamin-Ali, J. (2004). Spanish in the primary school. Trinidad Daily Express. https://hdl.handle.net/2139/6347

Youssef, V. (2002). Issues of bilingual education in the Caribbean: The cases of Haiti, and Trinidad and Tobago. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 5(3), 182–193. https://doi.org/10.1080/13670050208667754

Zeng, J., & Li, X. (2023). Ideologies underlying language policy and planning in the Philippines. Humanities and Social Sciences Communications, 10(1), 1–8. https://doi.org/10.1057/s41599-023-01911-8

Zeng, J., & Yang, T. (2022). English in the Philippines from the perspective of linguistic imperialism. Rupkatha Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities, 14(1), 1–12. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n1.18

Publicado

2024-10-17

Cómo citar

Hoyte-West, A. (2024). Políticas lingüísticas para la promoción del español en Trinidad y Tobago y las Filipinas: un estudio exploratorio. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 29(3), e5356250. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.356250