Translation
29 Items
Articles related to audiovisual translation, history and theory of translation and so on.
All Items
-
Reseña: Translation and Paratexts
|Abstract = 328 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 313 veces| -
Reseña: The Identity of the Professional Interpreter. How Professional Identities Are Constructed in the Classroom
|Abstract = 424 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 273 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 19 veces| -
A Stranger in the Saloon: Lexical Disruption in the English Translation for Euro-Westerns Dubbing
|Abstract = 53 veces | PDF = 13 veces| -
Albert Camus’ The Stranger, Translated by Pablo Montoya: A Translation for Latin American Readers?
|Abstract = 350 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 297 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 57 veces| -
An Approach to the Translation of Paremiological Units from Spanish into the Spanish Sign Language
|Abstract = 366 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 18 veces| | VISOR (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 235 veces| -
Animated Films made in Spain: Dubbing and Subtitling of Cultural Elements
|Abstract = 1133 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 833 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 77 veces| -
Characterizing translators and interpreters in Colombia
|Abstract = 715 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 632 veces| -
Dealing with the Past: Definitions and Descriptions of the History of Translation
|Abstract = 381 veces | PDF = 333 veces| -
Effective Teaching Strategies and Behaviors of Legal Translation Lecturers in Spain
|Abstract = 482 veces | PDF = 387 veces| | HTML = 7 veces| | VISOR = 5 veces| -
Engaging English Audiences in the Dubbing Experience: A Matter of Quality or Habituation?
|Abstract = 41 veces | PDF = 21 veces| -
English as a Pivot Language in Audiovisual Translation: Industry and Profession in Spain
|Abstract = 42 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 29 veces| -
English Dubs: Why are Anglophone Viewers Receptive to English Dubbing on Streaming Platforms and to Foreign-Accent Strategies?
|Abstract = 59 veces | PDF = 81 veces| -
Exploring Stereotypes and Cultural References in Dubbed TV Comedies in the Spanish-as-a-Foreign-Language Classroom
|Abstract = 117 veces | PDF = 47 veces| -
Forms Taken by Archaisms in Contracts: A Corpus Research
|Abstract = 262 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 204 veces| -
Is Transcreation Another Way of Translating? Subtitling Estrella Damm’s Advertising Campaigns into English
|Abstract = 53 veces | PDF = 31 veces| -
Language Variation in the Dubbing Into English of the Netflix Series Baby (2018–2020) and Suburra: Blood on Rome (2017–2020)
|Abstract = 53 veces | PDF = 20 veces| -
Multilingual and Multi-Generational Italian Identity in a Netflix Series: Subtitling Generazione 56k (2021) into English
|Abstract = 54 veces | PDF = 11 veces| -
Pivot Templators’ Challenges and Training: Insights from a Survey Study with Subtitlers and Subtitler Trainers
|Abstract = 61 veces | PDF = 45 veces| -
Presentation
|Abstract = 91 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 87 veces| | PDF = 40 veces| -
Professional Identity in Chilean Translation Trainees: Initial Positioning, Perceptions and Valuations
|Abstract = 557 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 395 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 65 veces| -
Quality Assessment of the English Subtitles in Five International Award-Winning Colombian Films
|Abstract = 24 veces | PDF = 39 veces| -
Review: Traducción y Literatura Translingüe: Voces Latinas en Estados Unidos
|Abstract = 136 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 108 veces| -
Role Reversal: An Overview of Audiovisual Translation into English
|Abstract = 33 veces | PDF = 42 veces| -
Sign Language Interpreter or Facilitator?: An Experience in the Chilean Educational Context
|Abstract = 825 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 655 veces| -
Subtitling the Mafia and the Anti-Mafia from Italian into English: An Analysis of Cultural Transfer
|Abstract = 116 veces | PDF = 9 veces| -
The Rendering of Foul Language in Spanish-English Subtitling: The Case of El Vecino
|Abstract = 47 veces | PDF = 25 veces| -
Translating Textual Elements in Contemporary Artworks: Trends, Challenges, Proposals
|Abstract = 315 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 234 veces| -
Translations and Transcreations of Advertising Posts on Twitter and Instagram: Netflix in Spanish
|Abstract = 296 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 145 veces| -
What is Translated: Japanese Literature and Other Books in Spain, 1904-2014
|Abstract = 397 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 345 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 15 veces| | VISOR (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 8 veces|