Translation
48 Items
Articles related to audiovisual translation, history and theory of translation and so on.
All Items
-
Reseña: Translation and Paratexts
|Abstract = 416 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 366 veces| -
Reseña: The Identity of the Professional Interpreter. How Professional Identities Are Constructed in the Classroom
|Abstract = 715 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 318 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 19 veces| -
A Stranger in the Saloon: Lexical Disruption in the English Translation for Euro-Westerns Dubbing
|Abstract = 279 veces | HTML = 46 veces| | PDF = 124 veces| -
Albert Camus’ The Stranger, Translated by Pablo Montoya: A Translation for Latin American Readers?
|Abstract = 579 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 411 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 96 veces| -
An Approach to the Translation of Paremiological Units from Spanish into the Spanish Sign Language
|Abstract = 559 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 33 veces| | VISOR (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 315 veces| -
Animated Films made in Spain: Dubbing and Subtitling of Cultural Elements
|Abstract = 1845 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1274 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 139 veces| -
Book Review: The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish. A Theoretical and Practical Guide
|Abstract = 275 veces | HTML = 2 veces| | PDF = 183 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 20 veces| -
Book Review: The Routledge Handbook of Multilingualism
|Abstract = 94 veces | PDF = 71 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 2 veces| -
Book Review: Traducción automática en contextos especializados
|Abstract = 41 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 29 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces| -
Book review: Traducción literaria y género: estrategias y prácticas de visibilización
|Abstract = 219 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 198 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 11 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Book review: Traducción y paratraducción del odio: historia, historiografía y representación de los fascismos y del Holocausto
|Abstract = 242 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 160 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 11 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Book Review: Translation and Objects: Rewriting Migrancy and Displacement through the Materiality of Art
|Abstract = 29 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 7 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Bridging Linguistic Divides? A Critical Exploration of Machine Translation’s Role in Fostering Cross-Cultural Accessibility in Literature
|Abstract = 104 veces | PDF = 59 veces| | EPUB = 2 veces| -
Characterizing translators and interpreters in Colombia
|Abstract = 945 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 752 veces| -
Chilean Translators in Periodical Publications from the 19th Century
|Abstract = 187 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 132 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 3 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 17 veces| -
Dealing with the Past: Definitions and Descriptions of the History of Translation
|Abstract = 570 veces | PDF = 426 veces| -
Ecclesiastic Audio Description: The Church from a Semiotic and Translation Perspective
|Abstract = 170 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 2 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 155 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 16 veces| -
Effective Teaching Strategies and Behaviors of Legal Translation Lecturers in Spain
|Abstract = 892 veces | PDF = 459 veces| | HTML = 15 veces| | VISOR = 7 veces| -
Engaging English Audiences in the Dubbing Experience: A Matter of Quality or Habituation?
|Abstract = 475 veces | HTML = 3 veces| | PDF = 246 veces| -
English as a Pivot Language in Audiovisual Translation: Industry and Profession in Spain
|Abstract = 574 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 6 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 361 veces| -
English Dubs: Why are Anglophone Viewers Receptive to English Dubbing on Streaming Platforms and to Foreign-Accent Strategies?
|Abstract = 3335 veces | HTML = 8 veces| | PDF = 409 veces| -
Epistemological Challenges of Plurilingualism for Diversifying French Language Teaching
|Abstract = 366 veces | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 95 veces| | EPUB (FRANÇAIS (CANADA)) = 7 veces| -
Exploring Stereotypes and Cultural References in Dubbed TV Comedies in the Spanish-as-a-Foreign-Language Classroom
|Abstract = 684 veces | HTML = 2 veces| | PDF = 391 veces| -
Forms Taken by Archaisms in Contracts: A Corpus Research
|Abstract = 517 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 338 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Future Translators' Concerns Regarding Professional Competences: A Corpus Study
|Abstract = 487 veces | HTML = 3 veces| | PDF = 256 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 33 veces| -
German-to-Basque Translation Analysis of Multiword Expressions in a Learner Translation Corpus
|Abstract = 214 veces | EPUB = 15 veces| | PDF = 89 veces| | HTML = 0 veces| -
Interlinear Translations Reduce Cognitive Load on EFL Vocabulary Acquisition
|Abstract = 49 veces | PDF = 35 veces| | EPUB = 0 veces| -
Intertextuality in Translating Yan Lianke's Novel "Hard as Water"
|Abstract = 210 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 138 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 12 veces| -
Is Transcreation Another Way of Translating? Subtitling Estrella Damm’s Advertising Campaigns into English
|Abstract = 698 veces | HTML = 5 veces| | PDF = 333 veces| -
Language Variation in the Dubbing Into English of the Netflix Series Baby (2018–2020) and Suburra: Blood on Rome (2017–2020)
|Abstract = 794 veces | PDF = 359 veces| | HTML = 9 veces| -
Linguistic and Cultural Mediation in the Context of Academic Mobility Abroad: A Systematic Review
|Abstract = 161 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 130 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 4 veces| -
Localisation Loss in the French Versions of Websites from the Andalusian Agri-Food Sector
|Abstract = 71 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 53 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces| -
Multilingual and Multi-Generational Italian Identity in a Netflix Series: Subtitling Generazione 56k (2021) into English
|Abstract = 468 veces | HTML = 2 veces| | PDF = 221 veces| -
Personality and Emotional Charge in the Translation of Breast Cancer Testimonials
|Abstract = 83 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 16 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 2 veces| -
Pivot Templators’ Challenges and Training: Insights from a Survey Study with Subtitlers and Subtitler Trainers
|Abstract = 658 veces | HTML = 10 veces| | PDF = 356 veces| -
Presentation
|Abstract = 180 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 101 veces| | PDF = 53 veces| -
Presentation
|Abstract = 202 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 127 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 7 veces| | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 8 veces| | EPUB (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 8 veces| -
Professional Identity in Chilean Translation Trainees: Initial Positioning, Perceptions and Valuations
|Abstract = 758 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 483 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 74 veces| -
Quality Assessment of the English Subtitles in Five International Award-Winning Colombian Films
|Abstract = 464 veces | HTML = 3 veces| | PDF = 258 veces| -
Review: Traducción y Literatura Translingüe: Voces Latinas en Estados Unidos
|Abstract = 277 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 175 veces| | HTML = 0 veces| -
Role Reversal: An Overview of Audiovisual Translation into English
|Abstract = 1216 veces | PDF = 829 veces| | HTML = 8 veces| -
Sign Language Interpreter or Facilitator?: An Experience in the Chilean Educational Context
|Abstract = 1435 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 945 veces| -
Subtitling the Mafia and the Anti-Mafia from Italian into English: An Analysis of Cultural Transfer
|Abstract = 488 veces | HTML = 1 veces| | PDF = 591 veces| -
Technology for Public Service Translators and Interpreters in Spain: Enhancing Employability Through Training
|Abstract = 244 veces | PDF = 106 veces| | EPUB = 14 veces| -
The Rendering of Foul Language in Spanish-English Subtitling: The Case of El Vecino
|Abstract = 590 veces | HTML = 3 veces| | PDF = 393 veces| -
Translating Textual Elements in Contemporary Artworks: Trends, Challenges, Proposals
|Abstract = 444 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 267 veces| -
Translations and Transcreations of Advertising Posts on Twitter and Instagram: Netflix in Spanish
|Abstract = 690 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 5 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 405 veces| -
What is Translated: Japanese Literature and Other Books in Spain, 1904-2014
|Abstract = 542 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 404 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 23 veces| | VISOR (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 13 veces|