Translation
39 Items
Articles related to audiovisual translation, history and theory of translation and so on.
All Items
-
Reseña: Translation and Paratexts
|Abstract = 395 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 356 veces| -
Reseña: The Identity of the Professional Interpreter. How Professional Identities Are Constructed in the Classroom
|Abstract = 648 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 311 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 19 veces| -
A Stranger in the Saloon: Lexical Disruption in the English Translation for Euro-Westerns Dubbing
|Abstract = 249 veces | HTML = 33 veces| | PDF = 108 veces| -
Albert Camus’ The Stranger, Translated by Pablo Montoya: A Translation for Latin American Readers?
|Abstract = 524 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 387 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 95 veces| -
An Approach to the Translation of Paremiological Units from Spanish into the Spanish Sign Language
|Abstract = 510 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 32 veces| | VISOR (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 295 veces| -
Animated Films made in Spain: Dubbing and Subtitling of Cultural Elements
|Abstract = 1745 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1234 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 122 veces| -
Book Review: The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish. A Theoretical and Practical Guide
|Abstract = 256 veces | HTML = 2 veces| | PDF = 166 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 19 veces| -
Book review: Traducción literaria y género: estrategias y prácticas de visibilización
|Abstract = 195 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 187 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 11 veces| -
Book review: Traducción y paratraducción del odio: historia, historiografía y representación de los fascismos y del Holocausto
|Abstract = 224 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 150 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 10 veces| -
Characterizing translators and interpreters in Colombia
|Abstract = 901 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 738 veces| -
Chilean Translators in Periodical Publications from the 19th Century
|Abstract = 165 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 124 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 2 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 16 veces| -
Dealing with the Past: Definitions and Descriptions of the History of Translation
|Abstract = 521 veces | PDF = 407 veces| -
Ecclesiastic Audio Description: The Church from a Semiotic and Translation Perspective
|Abstract = 142 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 2 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 143 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 16 veces| -
Effective Teaching Strategies and Behaviors of Legal Translation Lecturers in Spain
|Abstract = 738 veces | PDF = 448 veces| | HTML = 14 veces| | VISOR = 7 veces| -
Engaging English Audiences in the Dubbing Experience: A Matter of Quality or Habituation?
|Abstract = 398 veces | HTML = 1 veces| | PDF = 226 veces| -
English as a Pivot Language in Audiovisual Translation: Industry and Profession in Spain
|Abstract = 485 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 3 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 339 veces| -
English Dubs: Why are Anglophone Viewers Receptive to English Dubbing on Streaming Platforms and to Foreign-Accent Strategies?
|Abstract = 3183 veces | HTML = 7 veces| | PDF = 347 veces| -
Exploring Stereotypes and Cultural References in Dubbed TV Comedies in the Spanish-as-a-Foreign-Language Classroom
|Abstract = 599 veces | HTML = 2 veces| | PDF = 344 veces| -
Forms Taken by Archaisms in Contracts: A Corpus Research
|Abstract = 472 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 322 veces| -
Future Translators' Concerns Regarding Professional Competences: A Corpus Study
|Abstract = 392 veces | HTML = 2 veces| | PDF = 240 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 33 veces| -
German-to-Basque Translation Analysis of Multiword Expressions in a Learner Translation Corpus
|Abstract = 196 veces | EPUB = 14 veces| | PDF = 84 veces| -
Intertextuality in Translating Yan Lianke's Novel "Hard as Water"
|Abstract = 177 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 121 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 12 veces| -
Is Transcreation Another Way of Translating? Subtitling Estrella Damm’s Advertising Campaigns into English
|Abstract = 637 veces | HTML = 3 veces| | PDF = 306 veces| -
Language Variation in the Dubbing Into English of the Netflix Series Baby (2018–2020) and Suburra: Blood on Rome (2017–2020)
|Abstract = 603 veces | PDF = 279 veces| | HTML = 4 veces| -
Multilingual and Multi-Generational Italian Identity in a Netflix Series: Subtitling Generazione 56k (2021) into English
|Abstract = 405 veces | HTML = 2 veces| | PDF = 178 veces| -
Pivot Templators’ Challenges and Training: Insights from a Survey Study with Subtitlers and Subtitler Trainers
|Abstract = 574 veces | HTML = 2 veces| | PDF = 314 veces| -
Presentation
|Abstract = 163 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 100 veces| | PDF = 52 veces| -
Presentation
|Abstract = 186 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 114 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 7 veces| | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 8 veces| | EPUB (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 8 veces| -
Professional Identity in Chilean Translation Trainees: Initial Positioning, Perceptions and Valuations
|Abstract = 725 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 470 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 74 veces| -
Quality Assessment of the English Subtitles in Five International Award-Winning Colombian Films
|Abstract = 397 veces | HTML = 2 veces| | PDF = 228 veces| -
Review: Traducción y Literatura Translingüe: Voces Latinas en Estados Unidos
|Abstract = 238 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 165 veces| -
Role Reversal: An Overview of Audiovisual Translation into English
|Abstract = 1018 veces | PDF = 759 veces| | HTML = 2 veces| -
Sign Language Interpreter or Facilitator?: An Experience in the Chilean Educational Context
|Abstract = 1326 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 884 veces| -
Subtitling the Mafia and the Anti-Mafia from Italian into English: An Analysis of Cultural Transfer
|Abstract = 457 veces | HTML = 1 veces| | PDF = 563 veces| -
Technology for Public Service Translators and Interpreters in Spain: Enhancing Employability Through Training
|Abstract = 188 veces | PDF = 86 veces| | EPUB = 11 veces| -
The Rendering of Foul Language in Spanish-English Subtitling: The Case of El Vecino
|Abstract = 511 veces | HTML = 2 veces| | PDF = 338 veces| -
Translating Textual Elements in Contemporary Artworks: Trends, Challenges, Proposals
|Abstract = 417 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 262 veces| -
Translations and Transcreations of Advertising Posts on Twitter and Instagram: Netflix in Spanish
|Abstract = 623 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 4 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 370 veces| -
What is Translated: Japanese Literature and Other Books in Spain, 1904-2014
|Abstract = 502 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 397 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 22 veces| | VISOR (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 13 veces|