Translation
48 Items
Articles related to audiovisual translation, history and theory of translation and so on.
All Items
-
Reseña: Translation and Paratexts
|Abstract = 425 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 371 veces| -
Reseña: The Identity of the Professional Interpreter. How Professional Identities Are Constructed in the Classroom
|Abstract = 734 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 323 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 20 veces| -
A Stranger in the Saloon: Lexical Disruption in the English Translation for Euro-Westerns Dubbing
|Abstract = 294 veces | HTML = 47 veces| | PDF = 130 veces| -
Albert Camus’ The Stranger, Translated by Pablo Montoya: A Translation for Latin American Readers?
|Abstract = 602 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 426 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 101 veces| -
An Approach to the Translation of Paremiological Units from Spanish into the Spanish Sign Language
|Abstract = 565 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 34 veces| | VISOR (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 320 veces| -
Animated Films made in Spain: Dubbing and Subtitling of Cultural Elements
|Abstract = 1877 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1285 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 140 veces| -
Book Review: The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish. A Theoretical and Practical Guide
|Abstract = 285 veces | HTML = 8 veces| | PDF = 203 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 21 veces| -
Book Review: The Routledge Handbook of Multilingualism
|Abstract = 107 veces | PDF = 74 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 6 veces| -
Book Review: Traducción automática en contextos especializados
|Abstract = 76 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 58 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 2 veces| -
Book review: Traducción literaria y género: estrategias y prácticas de visibilización
|Abstract = 239 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 204 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 11 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Book review: Traducción y paratraducción del odio: historia, historiografía y representación de los fascismos y del Holocausto
|Abstract = 249 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 164 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 13 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Book Review: Translation and Objects: Rewriting Migrancy and Displacement through the Materiality of Art
|Abstract = 50 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 19 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 2 veces| -
Bridging Linguistic Divides? A Critical Exploration of Machine Translation’s Role in Fostering Cross-Cultural Accessibility in Literature
|Abstract = 122 veces | PDF = 69 veces| | EPUB = 5 veces| -
Characterizing translators and interpreters in Colombia
|Abstract = 955 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 759 veces| -
Chilean Translators in Periodical Publications from the 19th Century
|Abstract = 200 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 137 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 4 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 18 veces| -
Dealing with the Past: Definitions and Descriptions of the History of Translation
|Abstract = 593 veces | PDF = 433 veces| -
Ecclesiastic Audio Description: The Church from a Semiotic and Translation Perspective
|Abstract = 180 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 3 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 162 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 20 veces| -
Effective Teaching Strategies and Behaviors of Legal Translation Lecturers in Spain
|Abstract = 959 veces | PDF = 466 veces| | HTML = 15 veces| | VISOR = 7 veces| -
Engaging English Audiences in the Dubbing Experience: A Matter of Quality or Habituation?
|Abstract = 492 veces | HTML = 4 veces| | PDF = 253 veces| -
English as a Pivot Language in Audiovisual Translation: Industry and Profession in Spain
|Abstract = 599 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 7 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 371 veces| -
English Dubs: Why are Anglophone Viewers Receptive to English Dubbing on Streaming Platforms and to Foreign-Accent Strategies?
|Abstract = 3371 veces | HTML = 9 veces| | PDF = 420 veces| -
Epistemological Challenges of Plurilingualism for Diversifying French Language Teaching
|Abstract = 462 veces | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 108 veces| | EPUB (FRANÇAIS (CANADA)) = 14 veces| -
Exploring Stereotypes and Cultural References in Dubbed TV Comedies in the Spanish-as-a-Foreign-Language Classroom
|Abstract = 709 veces | HTML = 4 veces| | PDF = 408 veces| -
Forms Taken by Archaisms in Contracts: A Corpus Research
|Abstract = 543 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 351 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Future Translators' Concerns Regarding Professional Competences: A Corpus Study
|Abstract = 506 veces | HTML = 3 veces| | PDF = 261 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 33 veces| -
German-to-Basque Translation Analysis of Multiword Expressions in a Learner Translation Corpus
|Abstract = 226 veces | EPUB = 17 veces| | PDF = 93 veces| | HTML = 0 veces| -
Interlinear Translations Reduce Cognitive Load on EFL Vocabulary Acquisition
|Abstract = 100 veces | PDF = 79 veces| | EPUB = 1 veces| -
Intertextuality in Translating Yan Lianke's Novel "Hard as Water"
|Abstract = 233 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 148 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 14 veces| -
Is Transcreation Another Way of Translating? Subtitling Estrella Damm’s Advertising Campaigns into English
|Abstract = 711 veces | HTML = 6 veces| | PDF = 350 veces| -
Language Variation in the Dubbing Into English of the Netflix Series Baby (2018–2020) and Suburra: Blood on Rome (2017–2020)
|Abstract = 816 veces | PDF = 374 veces| | HTML = 13 veces| -
Linguistic and Cultural Mediation in the Context of Academic Mobility Abroad: A Systematic Review
|Abstract = 202 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 140 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 5 veces| -
Localisation Loss in the French Versions of Websites from the Andalusian Agri-Food Sector
|Abstract = 87 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 64 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 4 veces| -
Multilingual and Multi-Generational Italian Identity in a Netflix Series: Subtitling Generazione 56k (2021) into English
|Abstract = 481 veces | HTML = 3 veces| | PDF = 229 veces| -
Personality and Emotional Charge in the Translation of Breast Cancer Testimonials
|Abstract = 119 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 63 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 8 veces| -
Pivot Templators’ Challenges and Training: Insights from a Survey Study with Subtitlers and Subtitler Trainers
|Abstract = 672 veces | HTML = 11 veces| | PDF = 367 veces| -
Presentation
|Abstract = 187 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 103 veces| | PDF = 55 veces| -
Presentation
|Abstract = 211 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 130 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 15 veces| | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 12 veces| | EPUB (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 9 veces| -
Professional Identity in Chilean Translation Trainees: Initial Positioning, Perceptions and Valuations
|Abstract = 774 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 488 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 77 veces| -
Quality Assessment of the English Subtitles in Five International Award-Winning Colombian Films
|Abstract = 485 veces | HTML = 4 veces| | PDF = 270 veces| -
Review: Traducción y Literatura Translingüe: Voces Latinas en Estados Unidos
|Abstract = 295 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 181 veces| | HTML = 0 veces| -
Role Reversal: An Overview of Audiovisual Translation into English
|Abstract = 1268 veces | PDF = 844 veces| | HTML = 12 veces| -
Sign Language Interpreter or Facilitator?: An Experience in the Chilean Educational Context
|Abstract = 1474 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 965 veces| -
Subtitling the Mafia and the Anti-Mafia from Italian into English: An Analysis of Cultural Transfer
|Abstract = 506 veces | HTML = 2 veces| | PDF = 603 veces| -
Technology for Public Service Translators and Interpreters in Spain: Enhancing Employability Through Training
|Abstract = 286 veces | PDF = 110 veces| | EPUB = 17 veces| -
The Rendering of Foul Language in Spanish-English Subtitling: The Case of El Vecino
|Abstract = 607 veces | HTML = 4 veces| | PDF = 423 veces| -
Translating Textual Elements in Contemporary Artworks: Trends, Challenges, Proposals
|Abstract = 453 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 277 veces| -
Translations and Transcreations of Advertising Posts on Twitter and Instagram: Netflix in Spanish
|Abstract = 710 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 5 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 422 veces| -
What is Translated: Japanese Literature and Other Books in Spain, 1904-2014
|Abstract = 563 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 409 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 26 veces| | VISOR (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 13 veces|