Chilean Translators in Periodical Publications from the 19th Century
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.352412Keywords:
Chilean women translators, translation as an intellectual field, literary magazines, Chilean pressAbstract
This article describes the characteristics of the translations performed by women in the Chilean press in the 19th century. To do this, a descriptive comparative analysis was carried out of two magazines published by the newspaper El Mercurio: Revista Valparaíso (1873-1874) and La Mujer (1877). Then, the information obtained was contrasted with the data offered by the book Biblioteca chilena de traductores [Chilean Library of Translators], and a database was created that specified translators, translations, year of publication and gender. The results show socio-contextual variables, related to the timing of production, such as the sources from which the materials were translated, languages, thematic areas, and functions fulfilled by translations in the magazines studied. The analysis also reveals a shift in the thematic areas translated, with religion and literature being displaced by opinion and popularization texts, and the patriotic or pedagogical roles being displaced by popularization and educational roles. This last role reveals the press as a pre-literary field of action where women used to deploy their social agency and insert themselves in the intellectual field. The data obtained serve as a basis for further decsriptive comparative studies and to characterize translations carried out by women in the Chilean press.
Downloads
References
Alvarado Cornejo, M. (2011). Discursos femeninos/feministas y posicionamiento de revistas. Taller de Letras, (48), 29-44. https://www.researchgate.net/profile/Marina-Alvarado/publication/337548035_Discursos_femeninosfeministas_y_posicionamiento_de_revistas/links/5df90080299bf10bc36338a8/Discursos-femeninos-feministas-y-posicionamiento-de-revistas.pdf
Barros, M. (1942). Recuerdos de mi vida. Orbe. https://www.memoriachilena.cl/602/w3-article-9992.html
Bastin, G. (2003). Por una historia de la traducción en Hispanoamérica. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 8(14), 193-217. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.3185
Bourdieu, P. (2002). Campo de poder, campo intelectual. Itinerario de un concepto. Montressor.
Cabrera, I. (1993). El aporte de la traducción al proceso de desarrollo de la cultura chilena del siglo XIX. Livius, 53-63.
Collier, S. y Sater, W. F. (1998). Historia de Chile 1808-1994. Cambridge University Press.
Contreras Villalobos, J. (2014). La resistencia al libro. Mujeres, escritura y exclusión en el siglo XIX en Chile. En N. Acero, J. Cáceres y H. Herrera (Eds.), Vestigio y especulación. Textos anunciados, inacabados y perdidos de la literatura chilena (pp. 99-138). Chancacazo Editores.
Contreras Villalobos, J. (2017a). Carmen Arriagada, una letrada de avanzada: subjetividad romántica y voluntad moderna desde la provincia. En J. Contreras Villalobos, C. Ulloa Inostroza y D. Landeros Tiznado, Escritoras chilenas del siglo XIX: su incorporación pionera a la esfera pública y al campo cultural (pp. 45-68). RIL Editores.
Contreras Villalobos, J. (2017b). Las transformaciones del campo cultural a mediados del siglo XIX y el surgimiento de una escritora moderna: Rosario Orrego de Uribe. En J. Contreras Villalobos, C. Ulloa Inostroza y D. Landeros Tiznado (Eds.), Escritoras chilenas del siglo XIX: su incorporación pionera a la esfera pública y al campo cultural (pp. 69-105). RIL Editores.
Contreras Villalobos, J. (2020). Formas de inserción en el campo literario y principales debates en el ensayo de y sobre mujeres en el Chile de fines del siglo XIX. Literatura y Lingüística, (42), 123-148. https://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0716-58112020000200123&script=sci_abstract
Delisle, J. (2003). La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza mediante un programa didáctico multimedia y multilingüe. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 8(14), 221-235. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.3186
Delisle, J. (2018). Retratos de traductores y traductoras. Mutatis Mutandis Ebooks. [pdf]. https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/336769/20792107
Folica, L. (2013). Los estudios de traducción desde una perspectiva sociológica o la “caja de herramientas” bourdieusiana. Translationes, 5(1), 11-24. https://doi.org/10.2478/tran-2014-0087
Ibarra Cifuentes, P. (2014). Liberalismo y prensa: Leyes de imprenta en el Chile decimonónico (1812-1872). Revista de Estudios Histórico-Jurídicos, (36), 293-313. https://doi.org/10.4067/S0716-54552014000100010
Infante Vargas, L. (2008). De la escritura personal a la redacción de revistas femeninas. Mujeres y cultura escrita en México durante el siglo XIX. Relaciones. Estudios de Historia y Sociedad, 29(113), 70-105. http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-392920080
&lng=es&nrm=iso
Labarca, A. (1939). Historia de la enseñanza en Chile. Publicaciones de la Universidad de Chile. https://www.memoriachilena.gob.cl/602/w3-article-7703.html
Lavrin, A. (2005). Mujeres, feminismo y cambio social, en Argentina, Chile y Uruguay 1890-1940. Centro de Investigaciones Diego Barros Arana.
Lépinette, B. (1997). La historia de la traducción. Metodología. Apuntes bibliográficos. LynX, Documentos de trabajo, 14, 1-24. http://www.histal.net/wp-content/uploads/2011/08/La-historia-de-la-traduccion-metodologia-apuntes-bibliograficos.pdf
Martínez Baeza, S. (1982). El libro en Chile. Biblioteca Nacional.
Medina, J. T. (1923). Literatura femenina en Chile (Notas bibliográficas y en parte críticas). Editorial Universitaria. http://www.memoriachilena.gob.cl/602/w3-article-87229.html
Medina, J. T. (1924). Biblioteca chilena de traductores (1820-1924). Establecimientos Gráficos de Balcells. http://www.memoriachilena.gob.cl/602/w3-article-546257.html
Montero, C. (2016). “Trocar agujas por la pluma”: las pioneras de la prensa de y para mujeres en Chile, 1860-1890. Meridional. Revista Chilena de Estudios Latinoamericanos, (7), 55-81. https://meridional.uchile.cl/index.php/MRD/article/view/43535
Orrego, R. (1873-1874). Revista Valparaíso. Imprenta El Mercurio. https://www.memoriachilena.gob.cl/602/w3-article-125848.html https://www.memoriachilena.gob.cl/602/w3-article-125849.html
Payàs, G. (2007). Biblioteca chilena de traductores (1820-1924), ordenada por José T. Medina. Centro de Investigaciones Diego Barrios Arana.
Pereira, M. T. (1978). Mujeres de elite y su vida privada (1870-1910). En L. Santa Cruz, M. T. Pereira, I. Zegers y V. Maino (Eds.), Tres ensayos sobre la mujer chilena (pp. 75-182). Editorial Universitaria.
Poblete, J. (2002). Literatura chilena del siglo XIX: entre públicos lectores y figuras autoriales. Cuarto Propio.
Ramírez Errázuriz, V. y Ulloa Inostroza, C. (2018). La Mujer (1877). El primer periódico de mujeres en Chile. Cuarto Propio.
Ramírez, V. (2016). Ciencia y mujer: aproximación a un estudio del rol de las primeras divulgadoras de la ciencia en Chile. Cuadernos de Historia Cultural, (5), 77-106. https://cuadernosdehistoriacultural.files.wordpress.com/2017/01/08-ramc3adrez-artc3adculo-ciencia-y-mujer.pdf
Toledo Jofré, N. (2022). Martina Barros Borgoño. El tránsito de traductora a autora. Estrategias de una intelectual para instalar el debate feminista en el Chile del siglo XIX. Meridional. Revista Chilena de Estudios Latinoamericanos, (18), 125-147. https://revistas.uchile.cl/index.php/MRD/article/view/66483
Published
How to Cite
License
Copyright (c) 2023 Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.