Tradutoras chilenas em publicações periôdicas do século XIX

Autores

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.352412

Palavras-chave:

tradutoras chilenas, tradução como campo intelectual, revistas literárias, imprensa chilena

Resumo

Este artigo descreve algumas características das traduções feitas por mulheres na imprensa chilena no século XIX. As traduções de duas publicações da época são comparadas: Revista Valparaíso (1873-1874) e La Mujer (1877). Os dados obtidos também são contrastados com os da Biblioteca chilena de tradutores sobre traduções de livros e boletins. A comparação mostra variáveis sociocontextuais relacionadas ao momento da produção, como as fontes das quais os materiais a serem traduzidos foram tirados, os idiomas, as áreas temáticas e as funções desempenhadas pelas traduções nas revistas estudadas. A análise revela uma mudança nas áreas temáticas traduzidas, com a religião e a literatura sendo substituídas por textos de opinião e popularização, e os papéis patrióticos ou pedagógicos sendo substituídos por papéis de popularização e educacionais. Esse último papel informa como um campo de ação pré-literário, no qual as mulheres costumavam usar sua agência social e se inserir no campo intelectual. Os dados obtidos servem de base para outros estudos comparativos e para caracterizar as traduções realizadas por mulheres na imprensa chilena.

|Resumo
= 179 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 129 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 3 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 17 veces|

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

María Carolina Zúñiga Curaz, Pontifícia Universidade Católica de Valparaíso

Doutorando em Literatura e Professor Associado da Pontifícia Universidade Católica de Valparaíso, Valparaíso, Chile.

Referências

Alvarado Cornejo, M. (2011). Discursos femeninos/feministas y posicionamiento de revistas. Taller de Letras, (48), 29-44. https://www.researchgate.net/profile/Marina-Alvarado/publication/337548035_Discursos_femeninosfeministas_y_posicionamiento_de_revistas/links/5df90080299bf10bc36338a8/Discursos-femeninos-feministas-y-posicionamiento-de-revistas.pdf

Barros, M. (1942). Recuerdos de mi vida. Orbe. https://www.memoriachilena.cl/602/w3-article-9992.html

Bastin, G. (2003). Por una historia de la traducción en Hispanoamérica. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 8(14), 193-217. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.3185

Bourdieu, P. (2002). Campo de poder, campo intelectual. Itinerario de un concepto. Montressor.

Cabrera, I. (1993). El aporte de la traducción al proceso de desarrollo de la cultura chilena del siglo XIX. Livius, 53-63.

Collier, S. y Sater, W. F. (1998). Historia de Chile 1808-1994. Cambridge University Press.

Contreras Villalobos, J. (2014). La resistencia al libro. Mujeres, escritura y exclusión en el siglo XIX en Chile. En N. Acero, J. Cáceres y H. Herrera (Eds.), Vestigio y especulación. Textos anunciados, inacabados y perdidos de la literatura chilena (pp. 99-138). Chancacazo Editores.

Contreras Villalobos, J. (2017a). Carmen Arriagada, una letrada de avanzada: subjetividad romántica y voluntad moderna desde la provincia. En J. Contreras Villalobos, C. Ulloa Inostroza y D. Landeros Tiznado, Escritoras chilenas del siglo XIX: su incorporación pionera a la esfera pública y al campo cultural (pp. 45-68). RIL Editores.

Contreras Villalobos, J. (2017b). Las transformaciones del campo cultural a mediados del siglo XIX y el surgimiento de una escritora moderna: Rosario Orrego de Uribe. En J. Contreras Villalobos, C. Ulloa Inostroza y D. Landeros Tiznado (Eds.), Escritoras chilenas del siglo XIX: su incorporación pionera a la esfera pública y al campo cultural (pp. 69-105). RIL Editores.

Contreras Villalobos, J. (2020). Formas de inserción en el campo literario y principales debates en el ensayo de y sobre mujeres en el Chile de fines del siglo XIX. Literatura y Lingüística, (42), 123-148. https://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0716-58112020000200123&script=sci_abstract

Delisle, J. (2003). La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza mediante un programa didáctico multimedia y multilingüe. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 8(14), 221-235. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.3186

Delisle, J. (2018). Retratos de traductores y traductoras. Mutatis Mutandis Ebooks. [pdf]. https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/336769/20792107

Folica, L. (2013). Los estudios de traducción desde una perspectiva sociológica o la “caja de herramientas” bourdieusiana. Translationes, 5(1), 11-24. https://doi.org/10.2478/tran-2014-0087

Ibarra Cifuentes, P. (2014). Liberalismo y prensa: Leyes de imprenta en el Chile decimonónico (1812-1872). Revista de Estudios Histórico-Jurídicos, (36), 293-313. https://doi.org/10.4067/S0716-54552014000100010

Infante Vargas, L. (2008). De la escritura personal a la redacción de revistas femeninas. Mujeres y cultura escrita en México durante el siglo XIX. Relaciones. Estudios de Historia y Sociedad, 29(113), 70-105. http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-392920080

&lng=es&nrm=iso

Labarca, A. (1939). Historia de la enseñanza en Chile. Publicaciones de la Universidad de Chile. https://www.memoriachilena.gob.cl/602/w3-article-7703.html

Lavrin, A. (2005). Mujeres, feminismo y cambio social, en Argentina, Chile y Uruguay 1890-1940. Centro de Investigaciones Diego Barros Arana.

Lépinette, B. (1997). La historia de la traducción. Metodología. Apuntes bibliográficos. LynX, Documentos de trabajo, 14, 1-24. http://www.histal.net/wp-content/uploads/2011/08/La-historia-de-la-traduccion-metodologia-apuntes-bibliograficos.pdf

Martínez Baeza, S. (1982). El libro en Chile. Biblioteca Nacional.

Medina, J. T. (1923). Literatura femenina en Chile (Notas bibliográficas y en parte críticas). Editorial Universitaria. http://www.memoriachilena.gob.cl/602/w3-article-87229.html

Medina, J. T. (1924). Biblioteca chilena de traductores (1820-1924). Establecimientos Gráficos de Balcells. http://www.memoriachilena.gob.cl/602/w3-article-546257.html

Montero, C. (2016). “Trocar agujas por la pluma”: las pioneras de la prensa de y para mujeres en Chile, 1860-1890. Meridional. Revista Chilena de Estudios Latinoamericanos, (7), 55-81. https://meridional.uchile.cl/index.php/MRD/article/view/43535

Orrego, R. (1873-1874). Revista Valparaíso. Imprenta El Mercurio. https://www.memoriachilena.gob.cl/602/w3-article-125848.html https://www.memoriachilena.gob.cl/602/w3-article-125849.html

Payàs, G. (2007). Biblioteca chilena de traductores (1820-1924), ordenada por José T. Medina. Centro de Investigaciones Diego Barrios Arana.

Pereira, M. T. (1978). Mujeres de elite y su vida privada (1870-1910). En L. Santa Cruz, M. T. Pereira, I. Zegers y V. Maino (Eds.), Tres ensayos sobre la mujer chilena (pp. 75-182). Editorial Universitaria.

Poblete, J. (2002). Literatura chilena del siglo XIX: entre públicos lectores y figuras autoriales. Cuarto Propio.

Ramírez Errázuriz, V. y Ulloa Inostroza, C. (2018). La Mujer (1877). El primer periódico de mujeres en Chile. Cuarto Propio.

Ramírez, V. (2016). Ciencia y mujer: aproximación a un estudio del rol de las primeras divulgadoras de la ciencia en Chile. Cuadernos de Historia Cultural, (5), 77-106. https://cuadernosdehistoriacultural.files.wordpress.com/2017/01/08-ramc3adrez-artc3adculo-ciencia-y-mujer.pdf

Toledo Jofré, N. (2022). Martina Barros Borgoño. El tránsito de traductora a autora. Estrategias de una intelectual para instalar el debate feminista en el Chile del siglo XIX. Meridional. Revista Chilena de Estudios Latinoamericanos, (18), 125-147. https://revistas.uchile.cl/index.php/MRD/article/view/66483

Publicado

2023-09-13

Como Citar

Zúñiga Curaz, M. C. (2023). Tradutoras chilenas em publicações periôdicas do século XIX. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 28(3), 1–18. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.352412

Edição

Seção

Estudos de Caso

Categorias