Translation
54 Items
Articles related to audiovisual translation, history and theory of translation and so on.
All Items
-
Reseña: Translation and Paratexts
|Abstract = 509 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 406 veces| -
Reseña: The Identity of the Professional Interpreter. How Professional Identities Are Constructed in the Classroom
|Abstract = 978 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 363 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 20 veces| -
A Stranger in the Saloon: Lexical Disruption in the English Translation for Euro-Westerns Dubbing
|Abstract = 415 veces | HTML = 47 veces| | PDF = 175 veces| -
Albert Camus’ The Stranger, Translated by Pablo Montoya: A Translation for Latin American Readers?
|Abstract = 803 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 487 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 105 veces| -
An Approach to the Translation of Paremiological Units from Spanish into the Spanish Sign Language
|Abstract = 736 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 36 veces| | VISOR (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 355 veces| -
Animated Films made in Spain: Dubbing and Subtitling of Cultural Elements
|Abstract = 2438 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1609 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 174 veces| -
Book Review: The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish. A Theoretical and Practical Guide
|Abstract = 384 veces | HTML = 19 veces| | PDF = 248 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 36 veces| -
Book Review: The Routledge Handbook of Multilingualism
|Abstract = 266 veces | PDF = 119 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 13 veces| -
Book Review: Traducción automática en contextos especializados
|Abstract = 195 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 125 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 6 veces| -
Book review: Traducción literaria y género: estrategias y prácticas de visibilización
|Abstract = 358 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 239 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 16 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Book review: Traducción y paratraducción del odio: historia, historiografía y representación de los fascismos y del Holocausto
|Abstract = 343 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 205 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 16 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Book Review: Translation and Objects: Rewriting Migrancy and Displacement through the Materiality of Art
|Abstract = 179 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 56 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 5 veces| -
Bridging Linguistic Divides? A Critical Exploration of Machine Translation’s Role in Fostering Cross-Cultural Accessibility in Literature
|Abstract = 329 veces | PDF = 169 veces| | EPUB = 12 veces| | HTML = 0 veces| -
Characterizing translators and interpreters in Colombia
|Abstract = 1094 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 809 veces| -
Chilean Translators in Periodical Publications from the 19th Century
|Abstract = 316 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 177 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 4 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 21 veces| -
Dealing with the Past: Definitions and Descriptions of the History of Translation
|Abstract = 984 veces | PDF = 485 veces| -
Ecclesiastic Audio Description: The Church from a Semiotic and Translation Perspective
|Abstract = 301 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 4 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 212 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 23 veces| -
Effective Teaching Strategies and Behaviors of Legal Translation Lecturers in Spain
|Abstract = 1185 veces | PDF = 509 veces| | HTML = 16 veces| | VISOR = 7 veces| -
Engaging English Audiences in the Dubbing Experience: A Matter of Quality or Habituation?
|Abstract = 954 veces | HTML = 11 veces| | PDF = 369 veces| -
English as a Pivot Language in Audiovisual Translation: Industry and Profession in Spain
|Abstract = 858 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 8 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 471 veces| -
English Dubs: Why are Anglophone Viewers Receptive to English Dubbing on Streaming Platforms and to Foreign-Accent Strategies?
|Abstract = 3687 veces | HTML = 16 veces| | PDF = 609 veces| -
Entre lenguas, medios y culturas: el desafío de la traducción en tiempos de convergencia
|Abstract = 142 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 94 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 5 veces| -
Epistemological Challenges of Plurilingualism for Diversifying French Language Teaching
|Abstract = 1065 veces | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 161 veces| | EPUB (FRANÇAIS (CANADA)) = 20 veces| | HTML (FRANÇAIS (CANADA)) = 0 veces| -
Exploring Stereotypes and Cultural References in Dubbed TV Comedies in the Spanish-as-a-Foreign-Language Classroom
|Abstract = 1086 veces | HTML = 9 veces| | PDF = 571 veces| -
Forms Taken by Archaisms in Contracts: A Corpus Research
|Abstract = 662 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 402 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Future Translators' Concerns Regarding Professional Competences: A Corpus Study
|Abstract = 670 veces | HTML = 8 veces| | PDF = 315 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 44 veces| -
German-to-Basque Translation Analysis of Multiword Expressions in a Learner Translation Corpus
|Abstract = 333 veces | EPUB = 23 veces| | PDF = 118 veces| | HTML = 1 veces| -
Interlinear Translations Reduce Cognitive Load on EFL Vocabulary Acquisition
|Abstract = 461 veces | PDF = 206 veces| | EPUB = 8 veces| | HTML = 0 veces| -
Intertextuality in Translating Yan Lianke's Novel "Hard as Water"
|Abstract = 366 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 180 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 22 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Is Transcreation Another Way of Translating? Subtitling Estrella Damm’s Advertising Campaigns into English
|Abstract = 1013 veces | HTML = 21 veces| | PDF = 484 veces| -
Language Variation in the Dubbing Into English of the Netflix Series Baby (2018–2020) and Suburra: Blood on Rome (2017–2020)
|Abstract = 1050 veces | PDF = 511 veces| | HTML = 13 veces| -
Linguistic and Cultural Mediation in the Context of Academic Mobility Abroad: A Systematic Review
|Abstract = 561 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 231 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 12 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Localisation Loss in the French Versions of Websites from the Andalusian Agri-Food Sector
|Abstract = 206 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 105 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 8 veces| -
Multilingual and Multi-Generational Italian Identity in a Netflix Series: Subtitling Generazione 56k (2021) into English
|Abstract = 682 veces | HTML = 4 veces| | PDF = 297 veces| -
Personality and Emotional Charge in the Translation of Breast Cancer Testimonials
|Abstract = 422 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 210 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 18 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Pivot Templators’ Challenges and Training: Insights from a Survey Study with Subtitlers and Subtitler Trainers
|Abstract = 906 veces | HTML = 26 veces| | PDF = 452 veces| -
Presentation
|Abstract = 274 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 112 veces| | PDF = 68 veces| -
Presentation
|Abstract = 321 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 152 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 22 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 16 veces| | EPUB (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 16 veces| -
Presentation
|Abstract = 182 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 134 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 16 veces| -
Professional Identity in Chilean Translation Trainees: Initial Positioning, Perceptions and Valuations
|Abstract = 1146 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 541 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 80 veces| -
Professional Subtitlers vs. Artificial Intelligence in Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing
|Abstract = 289 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 196 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 20 veces| -
Quality Assessment of the English Subtitles in Five International Award-Winning Colombian Films
|Abstract = 800 veces | HTML = 18 veces| | PDF = 375 veces| -
Relevance of Meta Tags and Search Engine Optimisation (SEO) Strategies in Web Localisation
|Abstract = 377 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 174 veces| | EPUB (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 11 veces| -
Review: Traducción y Literatura Translingüe: Voces Latinas en Estados Unidos
|Abstract = 433 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 233 veces| | HTML = 0 veces| -
Role Reversal: An Overview of Audiovisual Translation into English
|Abstract = 1881 veces | PDF = 1085 veces| | HTML = 52 veces| -
Sign Language Interpreter or Facilitator?: An Experience in the Chilean Educational Context
|Abstract = 1762 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1081 veces| -
Subtitling the Mafia and the Anti-Mafia from Italian into English: An Analysis of Cultural Transfer
|Abstract = 723 veces | HTML = 3 veces| | PDF = 673 veces| -
Technology for Public Service Translators and Interpreters in Spain: Enhancing Employability Through Training
|Abstract = 490 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 155 veces| | EPUB = 27 veces| -
The Gender Gap in Artificial Intelligence: An Analysis of Healthcare Texts Translated for Migrant Population
|Abstract = 409 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 164 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 13 veces| -
The Rendering of Foul Language in Spanish-English Subtitling: The Case of El Vecino
|Abstract = 914 veces | HTML = 18 veces| | PDF = 622 veces| -
Translating Textual Elements in Contemporary Artworks: Trends, Challenges, Proposals
|Abstract = 614 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 296 veces| -
Translations and Transcreations of Advertising Posts on Twitter and Instagram: Netflix in Spanish
|Abstract = 920 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 8 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 486 veces| -
Transtextuality, Transmediality, and Paratranslation
|Abstract = 367 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 189 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 16 veces| -
What is Translated: Japanese Literature and Other Books in Spain, 1904-2014
|Abstract = 732 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 446 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 26 veces| | VISOR (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 16 veces|


