Rethinking Language Education: The Case for Multilinguality

Autor/innen

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.356284

Schlagworte:

Multilinguality, translanguaging, code-switching, language policy, India

Abstract

This article explores multilinguality as a fundamental human trait challenging traditional views that treat language as a discrete unit in both theory and pedagogy, focusing on India’s language policies and practices. In view of India’s Three Language Formula and the recent National Education Policy, which often reflect a global North-centric bias, marginalising the linguistic richness of the global South, this theoretical article argues for a re-evaluation of terms like “a language,” bilingualism,” and “multilingualism,” while challenging perspectives of translanguaging, code-switching, and hyper-diversity. It advocates for a more nuanced understanding of language as multilinguality, highlighting how it is inherent in all educational settings and how the diverse linguistic resources learners bring to school can be used to enhance cognitive development and foster inclusive environments. By addressing the inequities perpetuated by dominant languages of power, this article suggests strategies rooted in multilinguality for teacher training, curriculum development, syllabus, and classroom processes. The aim is to promote a more inclusive, equitable, and globally relevant framework for education informed by multilinguality that values innate universal grammar, linguistic fluidity and social sensitivity. This would also bridge the purported gap between the global North and the global South.

|Abstract
= 74 veces | PDF (ENGLISH)
= 52 veces| | EPUB (ENGLISH)
= 3 veces|

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.

Autor/innen-Biografie

Rama Kant Agnihotri, Emeritus Professor of Linguistics, University of Delhi, Delhi, India

Professor Emeritus, Vidya Bhawan Society, Udaipur. Retired Professor, Delhi University, New Delhi, India.

Literaturhinweise

References

Achmat, Z. (1992). Yo dude, cosa wena kyk a?: The multilingual classroom [Film]. National Language Project, South Africa. (A version may be found online at: https://www.youtube.com/watch?v=l74ULxuBM3E )

Agnihotri, R. K. (1987). Crisis of identity: A sociolinguistic study of Sikh children in Leeds. Bahri Publications.

Agnihotri, R. K. (1992). India: Multilingual perspectives. In N. T. Crawhall (Ed.), Democratically speaking: International perspectives on language planning (pp. 46–55). National Language Project, South Africa.

Agnihotri, R. K. (1995). Multilingualism as a classroom resource. In K. Heugh, A. Sieruhn, & P. Pluddemann (Eds.), Multilingual education for South Africa (pp. 3–7). Heinemann.

Agnihotri, R. K. (1997). Multilingualism, colonialism and translation. In S. Ramakrishna (Ed.), Translation and multilingualism: Post-Colonial contexts (pp. 34–46). Pencraft International.

Agnihotri, R. K. (1998). Mixed codes and their acceptability. In R. K. Agnihotri, A. L. Khanna, & I. Sachdev (Eds.), Social psychological perspectives on second language learning (pp. 191–215). Sage Publications.

Agnihotri, R. K. (2000a). Teacher's Space in the Classroom. In Mathew, R., Eapen, R.L. and Tharu, J. (ed.) The language curriculum: Dynamics of change. (Vol I). Hyderabad: Orient Longman, 157-161

Agnihotri, R. K. (2000b). What can you do with ‘The kind-hearted Carter and the Crafty Crocodile’. Issues in Primary Education 2.1: 7-10.

Agnihotri, R. K. (2002a). Half the battle and a quarter. Central Institute of Indian Languages Foundation Day Lectures.

Agnihotri, R. K. (2002b). A pre-partition partition: The case of Hindi and Urdu. In S. Settar, & I. B. Gupta (Eds.), Pangs of partition: The human dimension (Vol. II, pp. 29–46). ICHR and Manohar.

Agnihotri, R. K. (2005). Language in education: A multilingual perspective. Keynote address at the International Seminar on Language, Culture and Identity: Issues and Challenges, Aga Khan University Centre of English Language (AKU-CEL), July 16 &17, 2005.

Agnihotri, R. K. (2006). Identity and multilinguality: The case of India. In A. B. M. Tsui & J. W. Tollefson (Eds.), Language policy, culture, and identity in Asian contexts (pp. 185–204). Routledge

Agnihotri, R. K. (2007). Towards a pedagogical paradigm rooted in multilinguality. International Multilingual Research Journal, 1(2), 79–88. https://doi.org/10.1080/19313150701489689

Agnihotri, R. K. (2009). Multilinguality and a new world order. In A. K. Mohanty, M. Panda, R. Phillipson, & T. Skutnabb-Kangas (Eds.), Multilingual education for social justice: Globalizing the local (pp. 268–277). Orient BlackSwan.

Agnihotri, R. K. (2010). Multilinguality and the teaching of English in India. The EFL Journal, 1(1), 1–14. The English and Foreign Languages University.

Agnihotri, R. K. (2012). Multilinguality, marginality and social change. In A. L. Khanna & A. S. Gupta (Eds.), Essential readings for teachers of English: From research insights to classroom practices (pp. 13–24). Orient BlackSwan.

Agnihotri, R. K. (2014). Multilinguality, education and harmony. International Journal of Multilingualism, 11(3): 364-379. https://doi.org/10.1080/14790718.2014.921181

Agnihotri, R. K. (2016). Of multilinguality, 'a language', the native speaker and education. In S. Pattanayak, C. Pattanayak, & J. M. Bayer (Eds.), Multilingualism and multiculturalism: Perceptions, practices and policy (pp. 350-358). Orient BlackSwan.

Agnihotri, R. K. (2021a). Multilinguality and challenges to education. In V. Gupta, R. K. Agnihotri, & M. Panda (Eds.) Education and inequality: Historical and contemporary trajectories (pp. 322-358). Orient BlackSwan.

Agnihotri, R. K. (2021b, January 15). Digital exclusion. Frontline, 93-96.

Agnihotri, R. K. (2022a). Bahubhashikta evam bhasha shikshan [Multilinguality and language teaching]. In T. Oranskaia & A. Abbi (Eds.), The heart of change: Issues on variation in Hindi. Heidelberg Asian Studies Publishing. https://hasp.ub.uni-heidelberg.de/catalog/view/919/1916/100591

Agnihotri, R. K. (2022b). Language as a space for scientific enquiry. Economic & Political Weekly, 57(32), 1-15.

Agnihotri, R. K. (2023, May 5). Rural lessons. Frontline, 70-71.

Agnihotri, R. K., & McCormick, K. (2010). Language in the material world: Multilinguality in signage. International Multilingual Research Journal 4.1, 55-81.

Agnihotri, R. K., & Singh, R. (Eds.). (2012). Indian English: Towards a new paradigm. Orient BlackSwan.

ASER. (2023). Annual status of education report (Rural) 2022 [Provisional]. ASER Centre.

Auer, P. (2007). The monolingual bias in bilingual research, or: why bilingual talk is (still) a challenge for linguistics. In M. Heller (Ed.), Bilingualism: A social Approach (pp. 319-339). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9780230596047_15

Bacon, Francis 1620. Novum Organum: True Directions Concerning the Interpretation of Nature. Whitefish, MT: Kessinger Publishing.

Badrinathan, V. (2022). Bringing the ‘outside’ ‘inside’: Harnessing linguistic landscape in the French class, Language and Language Teaching, 22, July 2022, pp. 40-49

Bagga-Gupta, S. (2013) The boundary turn: (Re)locating culture, identity, and language through the epistemological lenses of time, space and social interactions. In S. I. Hasnain, S. Bagga-Gupta, & S. Mohan (Eds.), Alternative voices: (Re)searching language, culture & identity… (pp. 28-49).

Bagga-Gupta, S. (2023). Epistemic and existential, E2-Sustainability. On the need to un-learn for re-learning in contemporary spaces. Frontiers in communication, 8. https://doi.org/10.3389/fcomm.2023.1081115

Bagga-Gupta, S., & Dahlberg, G. M. (2018). Meaning-making or heterogeneity in the areas of language and identity? The case of translanguaging and nyanlända (newly-arrived) across time and space. International Journal of Multilingualism, 15(4), 383-411. https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1468446

Bahl, V. (2019). Erasing the binary distinction of developed and underdeveloped: A comparative study of the emergence of the large-scale steel industry in imperial Russia, imperial Britain, imperial America, and colonial India, 1880-1914. (Reprinted by Aakar Books in 2022)

Bakhtin, M. M. (1981). The dialogic imagination: Four essays (M. Holquist, Ed. & Trans., & C. Emerson, Trans.). University of Texas Press.

Bhattacharya, T. (2023, February 21). Multilingualism and transforming the pedagogic space of the Universities [Invited Talk]. Decolonising Higher Education: Multilingual Pedagogy and Epistemic Justice Symposium, Jawaharlal Nehru University, New Delhi, India.

Bloomfield, L. (1933). Language. Allen and Unwin.

Blommaert, J., & Rampton, B. (2011). Language and superdiversity. Diversities 13(2), 1–21.

Bolton, K. (2012). World Englishes and linguistic landscapes. World Englishes, 31(1), 30-33. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2011.01748.x.

Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power (J. B. Thompson, Ed., & G. Reymond & M. Adamson, Trans.). Polity Press.

Bruner, J. S. (1966). Toward a theory of instruction, Harvard University Press.

Busan, K. C. and Krashen, S. (2020). Why don’t EFL studnets read more? Because “we are tested on what we read in the class”, Language Learning and Teaching, 9.1, pp. 50-53.

Canagarajah, A. S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of the translanguaging. The Modern Language Journal 95(3), 401-417. https://www.jstor.org/stable/41262375

Chomsky, N. (1959). Review of Skinner's Verbal Behavior, Language, 35: 26-58.

Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax, Cambridge, MA: MIT Press.

Chomsky, N. (1975). Reflections on language, London: Fontana.

Chomsky, N. (1987). Language and problems of knowledge: The Managua lectures. MIT Press.

Chomsky, N. (2001). (Ed.) Noam Chomsky: The Architecture of Language, Oxford University Press, (edited by N. Mukherjee, B.N. Patnaik and R.K. Agnihotri)

Corder, S. P. (1967). The significance of learner’s errors, International Review of Applied Linguistics 5.4, 161-170.

Corder, S. P. (1971). Idiosyncratic dialects and error analysis, International Review of Applied Linguistics 9.2, 147-159.

Cummins, J. (1979). Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question and some other matters. Working Papers on Bilingualism, 19.

Cummins, J. (1984). Bilingualism and special education: Issues in assessment and pedagogy. Multilingual Matters.

Cummins, J. (1989). A theoretical framework for bilingual special education. Exceptional Children, 56(2), 111–119. https://doi.org/10.1177/001440298905600203

Cummins, J. (2000). Language, power and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Multilingual Matters.

Cummins, J. (2021). Rethinking the education of multilingual learners: A critical analysis of theoretical concepts. Multilingual Matters.

Cummins, J. (2022). Pedagogical translanguaging: Examining the credibility of unitary versus

crosslinguistic translanguaging theory, C AHIERS DE L’ ILOB / OLBI J OURNAL

Vol. 12, 2022 33–55 doi.org/10.18192/olbij.v12i1.6073

Cummins, J. & Swain, M. (1986). Bilingualism in education. Longman.

Dewey, J. (1915/2019). Democracy and education. Aakar Books Classics.

Dkhar, A. and Kakoty, P. (2023). Contextualizing mother tongue-based, multilingual education in the landscaoe of North-East India, Language and Language Teaching, 24, pp. 79-91.

Diebold, R. A. (1961). Incipient bilingualism. Language, Vol. 37, No. 1 (Jan. - Mar., 1961), pp. 97-112.

Dulay, H. and Burt, M. (1977). ‘Some remarks on creativity in language acquisition’ in Ritchie, W. C. (Ed.). Second language acquisition research: Issues and implications. Academic Press.

Fasold, R. W. (1972). Tense marking in black English: A linguistic and social analysis. Centre for Applied Linguistics.

Felix, J. (1981). Some introductory notes concerning contrastive analysis. In J. Fisiak (Ed.) Contrastive lingusitics and language teacher. Pergamon Institute of English.

Fisher, J. L. (1958). Social influences on the choice of a linguistic variant. Word 14, 47-56.

Fries, C. C. (1945). Teaching and learning of English as a foreign language. The University of Michigan Press.

Garcia, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In T. Skutnabb-Kangas, R. Phillipson, A. K. Mohanty, & M. Panda (Eds.), Social justice through multilingual education (pp. 140–158). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781847691910-011

García, O., Wei, L. (2014). Language, Languaging and Bilingualism. In: Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Pivot, London. https://doi.org/10.1057/9781137385765_2

Garcia, O. & Wei, L. (2014). Translanguaging, Language, bilingualism and education. Palgrave.

Gupta, V., Agnihotri, R. K., & Panda, M. (Eds.). (2021). Education and inequality: Historical and contemporary trajectories. Orient BlackSwan.

Haugen, E. (1953). The Norwegian language in America. University of Pennsylvania Press.

Herzog-Punzenberger, B.; Le Pichon-Vorstman, E.; Siarova, H. (2017). Multilingual education in the light of diversity: Lessons learned, NESET II report, Luxembourg: Publications Office of the European Union, 2017. doi: 10.2766/824918.

Hockett, C. F. (1958). A course in modern linguistics. Macmillan.

Honda, M. & O’Neil, W. (2008). Thinking linguistically: A scientific approach to language. Blackwell Publishers.

Hymes, D. (1971). On communicative competence. In J.B. Pride and J. Holmes (Eds.) (1972). Sociolinguistics. Harmondsworth.

Jaworski, A. & Thorlow, C. (Eds.). (2011). Semiotic landscapes: Language, image, space. Routledge. Krompák, E., Fernández, V., & Meyer, S. (Eds.), (2021). Linguistic landscape and educational spaces. Multilingual Matters.

Kachru, B. B. (1978). Code-mixing as a communicative strategy in India. In J. E. Alatis, International dimensions of bilingual education, Georgetown University round table on language and linguistics 1978 (pp. 107-124). Georgetown University Press.

Kak, A. A. (1995). Acceptability of Kashmiri-English mixed code sentences: A socio-linguistic survey [Unpublished MPhil dissertation]. University of Delhi.

Kak, A. A., & Agnihotri, R. K. (1996). Acceptability of mixed code sentences and its social psychological correlates. CIEFL Bulletin, 8(2), 5-28.

Kaushik, Sonika (2019). The language experience approach: An invitation to talk, read and write, Language and Language Teaching, 16, pp. 43-48.

Krashen, S. D. (1982). Principles and practice in second language acquisition. Oxford: Pergamon Press.

Krashen, S. D. (1985). The input hypothesis. Oxford: Pergamon Press.

Kumar, K. (1990). The meek dictator: The Indian teacher in historical perspective. In N. Entwistle, Handbook of Educational Ideas and Practices (pp. 154-162). Routledge.

Labov, W. (1966). The social stratification of English in New York City. Centre for Applied Linguistics.

Labov, W. (1970) The study of language in its social context. Studium Generale 23, 30-87.

Labov, W. (1971) The Notion of 'System' in Creole Languages. In D. Hymes, (Ed.), Pidginization and creolization of languages (pp. 447-472). Cambridge University.

Labov, W. (1972). Some features of the English of Black Americans. In R. W. Bailey and J. L. Robinson

(Eds.), Varieties of Present-Day English. MacMillan, 236-255.

Labov W. (2018) The role of the Avant Garde in linguistic diffusion Language Variation and Change. 30: 1-21. DOI: 10.1017/S0954394518000042

Lado, R. (1957). Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. Ann Arbor Press.

Mahanand, A. and Duria, P. (2023). Towards a Multilingual Approach in Teaching English to Tribal Learners, Language and Language Teaching, 23, Jan 2023, pp, 24-33

Mangla, A., & Agnihotri R. K. (2011). Metalinguistic awareness, language proficiency and scholastic achievement. Indian Linguistics, 72, 172-178.

McCormick, K., & Agnihotri, R. K. (2009). Forms and functions of English in multilingual signage. English Today, 25(3), 11-17. doi:10.1017/S0266078409990228

Mednick, S. A. (1964). Learning, Prentice Hall.

Ministry of Education, India. (1966). Education and national development: The Kothari commission report. Government of India.

MHRD (2020). National education policy (NEP). GoI, New Delhi

Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.

Myers-Scotton, C. (1993). Duelling languages. Oxford University Press..

Myers-Scotton, C. (2002). Contact linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford University Press.

Nemser, W. (1971). Approximative systems of foreign language learners. International Review of Applied Linguistics 9.2, 115-123.

Newmark, L. (1966). How not to interfere with language learning. International Journal of American Linguistics 32, 77-87.

Padwad, A. (2023). Multilingualism in the Classroom: Some Issues and Proposals. Language and Language Teaching Issue No. 23, January 2023, pp. 7-14.

Pallavi (2023). Monolingual ideologies in multilingual classrooms: Exploring tacit aspects of the Indian education system. Language and Language Teaching, Issue No. 23, January 2023, pp. 53-62.

Pandit, P. B. (1969). Comments on J.J. Gumperz’s paper: How can we describe and measure the behavior of bilingual groups? In L. G. Kelly (Ed.), Description and measurement of bilingualism (pp. 255–256). University of Toronto Press.

Pandit, P. B. (1972). India as a sociolinguistic area. University of Poona.

Pauwels, A. (2014). Rethinking the learning of languages in the context of globalization and hyperlingualism. In D. Abendroth-Timmer & E-M. Henning (Eds.), Plurilingualism and multiliteracies: International research on identity construction in language education (pp. 41–56). Peter Lang.

Pfaff, C. W. (1979). Constraints on language mixing: Intrasentential code-switching and borrowing in Spanish/English. Language, 55(2), 291-318. https://doi.org/10.2307/412586

Poplack, S. (1980). “Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: Towards a typology of code-switching. Linguistics 18(7-8), 581-618. https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581

Rai, A. (1984). A house divided: The origin and development of Hindi/ Hindavi. Oxford University Press.

Rai, A. (2002). Hindi nationalism. Orient BlackSwan.

Robins, R.H. (1993). The Byzantine grammarians: Their place in history. De

Gruyter Mouton.

Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics 10.3, 209-232.

Sankoff, D., Poplack, S., & Vanniarajan, S. (1990). The case of the nonce loan in Tamil.

Language Variation and Change 2(1), 71-101. https://doi.org/10.1017/S0954394500000272

Sapir, E. (1921). Language: An introduction to the study of speech. Harcourt, Brace and World Inc.

Skinner, B. F. (1957). Verbal behaviour. Appleton-Century Crofts.

Singh, R. (2001) Chasing butterflies in a multilingual garden: Grounding even linguistic

form in multilinguality, the R. N. Srivastava Memorial Lecture, University of Delhi, India

Singh, R. (2010). Multilingualism, sociolinguistics and theories of linguistic form: some unfinished reflections, Language Sciences 32 (2010), pp. 624–637

Singleton, D., Fishman, J., Aronin, L., & O’Laoire, M. (Eds). (2013). Current multilingualism: A new linguistic dispensation. De Gruyter Mouton.

Skutnabb-Kangas, T., Phillipson, R., Mohanty, A. K. and Panda, M. (2009) (Eds.). Social justice through multilingual education. Multilingual Matters.

Tollefson, J. (1991). Planning language, planning inequality: Language policy in the community. Longman.

Trudgill, P. (1974). The social differentiation of English in Norwich. Cambridge University Press.

UNESCO. (2007). International mother language day (IMLD): Report of the member states’ activities to promote linguistic diversity and multilingual education development, 2000-2007. UNESCO.

Vashisht, B. & Agnihotri, R. K. (2015). Hybridity and multilinguality in the material world. In Agnihotri, R.K., Benthien, C and Oransakia, T. eds. ‘Impure languages’: Linguistic and literary hybridity in contemporary cultures. New Delhi: Orient BlackSwan, pp.181-233.

Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30(6), 1024-1054. https://doi.org/10.1080/01419870701599465

Weinreich, U. (1953). Languages in contact. Mouton.

Wolfram, W. and Fasold, R. W. (1974). The study of social dialects in American English. Prentice Hall.

White, J. (1990). The aims of education. In N. Entwistle (Ed.), Handbook of Educational Ideas and Practices (pp. 23-32). Routledge.

Veröffentlicht

2025-11-11

Zitationsvorschlag

Agnihotri, R. K. (2025). Rethinking Language Education: The Case for Multilinguality. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 30(3). https://doi.org/10.17533/udea.ikala.356284