Functionality and coexistence of Spanish and Basque in Bilbao’s linguistic landscape
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a04Keywords:
Linguistic landscape, Basque, Spanish, Bilbao, functionality, linguistic coexistenceAbstract
Spanish and Basque have lived together for centuries with different degrees of permeability and complementarity depending on the physical and temporal environment in which this coexistence takes place. The present study, of a mixed, quantitative and qualitative nature, examines the current linguistic landscape of Bilbao in order to determine the different functions assumed by Spanish and Basque in a territory where majoritary use of Spanish alternates with a very active policy of promoting Basque. Based on a corpus of images with public texts, a process of classification of the linguistic signs according to different parameters was carried out. The quantitative analysis highlights the minoritary presence of Basque in relation to Spanish, as a reflection of the use of these two varieties in the same area. There is also a division of functions between the two: greater informative-denotative function for Spanish and greater symbolic-connotative functionfor Basque. This situation calls for a reconsideration of the traditional roles between majority languages and minority languages.
Downloads
References
Aiestaran, J., Cenoz, J., y Gorter, D. (2010). Multilingual cityscapes: Perceptions and preferences of the inhabitants of the city of Donostia, San Sebastián. En E. Shohamy, E. Ben-Rafael y M. Barni (Eds.), Linguistic landscape in the city (pp. 219-234). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781847692993-014
Aiestaran, J., Cenoz, J., y Gorter, D. (2013). Perspectivas del País Vasco: el paisaje lingüístico en Donostia, San Sebastián. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, (21), 23-38.
Ayuntamiento de Bilbao. (s. f. 1). Plan de acción para la promoción del euskera en Bilbao (ESEP). (2014). https://tinyurl.com/y59r33bm
Ayuntamiento de Bilbao. (s. f. 2). Servicio de datos abiertos del Ayuntamiento de Bilbao. https://www.bilbao.eus/opendata/es/inicio
Backhaus, P. (2006). Multilingualism in Tokyo: A look into the linguistic landscape. En D. Gorter (Ed.), Linguistic landscape: A new approach to multilingualism (pp. 52-66). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853599170-004
Ben-Rafael, E., Shohamy, E., Hasan Amara, M., y Trumper-Hecht, N. (2006). Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. International Journal of Multilingualism, 3(1), 7-30. https://doi.org/10.1080/14790710608668383
Blackwood, R. (2015). LL explorations and methodological challenges. Analysing France’s regional languages. Linguistic Landscape, 1(1-2), 38-53. https://doi.org/10.1075/ll.1.1-2.03bla
Blommaert, J. (1999). Language ideological debates. De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110808049
Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Harvard University Press.
Brito, A. (2016). Multilingualism and mobility: A linguistic landscape analysis of three neighbourhoods in Malmö, Sweden [M. A. Thesis]. Lund University.
Calvi, M. (2018). Español e italiano en el paisaje lingüístico de Milán. ¿Traducción, mediación o translanguaging? Lingue e Linguaggi, 25, 145-172. https://doi.org/10.1285/i22390359v25p145
Castillo Lluch, M., y Sáez Rivera, D. (2011). Introducción al paisaje lingüístico de Madrid. Lengua y Migración, 3(1), 73-88.
Castillo Lluch, M., y Sáez Rivera, D. (2013). Introducción [Sección temática: Paisajes lingüísticos en el mundo hispánico]. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 11(21), 9-22.
Cenoz, J., y Gorter, D. (2006). Linguistic landscape and minority languages. International Journal of Multilingualism, 3(1), 67-80. https://doi.org/10.1080/14790710608668386
Cenoz, J., y Gorter, D. (2009). Language economy and linguistic landscape. En E. Shohamy y D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 55-69). Routledge.
Comunidad Autónoma del País Vasco, Parlamento Vasco (1982). Ley 10/1982, básica de normalización de uso del euskera (24 de noviembre). https://www.boe.es/eli/es-pv/l/1982/11/24/10/con
Consejo Asesor del Euskera, Eusko Jaurlaritza / Gobierno Vasco (2012). Plan de acción para la promoción del euskera (ESEP). https://www.euskara.euskadi.eus/contenidos/informacion/7041/es_2447/adjuntos/Plan%20ESEP_cast.pdf
Edelman, L. (2009). What’s in a name? Classification of proper names by language. En E. Shohamy y D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 141-154). Routledge.
Eusko Jaularitza / Gobierno Vasco. (2014). V Mapa Sociolingüístico 2011. https://www.eustat.eus/elementos/ele0012500/v-mapa-sociolinguistico/inf0012504_c.pdf
Eustat. (2019). Eustat – Euskal Estatistika Erakundea – Instituto Vasco de Estadística. https://www.eustat.eus
Fernández Juncal, C. (2019). Paisaje lingüístico urbano y rural: parámetros de caracterización. Cultura, lenguaje y representación, 21, 39-54. https://doi.org/10.6035/CLR.2019.21.3
Fernández Juncal, C. (2020a). El paisaje lingüístico de un área urbana de transición del español y el vasco: identidades y símbolos. Bulletin Hispanique, 122, 325-344. https://doi.org/10.4000/bulletinhispanique.10906
Fernández Juncal, C. (2020b). El paisaje lingüístico de un área rural: frontera, transición y contacto. Bulletin of Hispanic Studies, 97(4), 325-347. https://doi.org/10.3828/bhs.2020.19
Fernández Juncal, C. (2020c). La estratificación social del paisaje lingüístico de Bilbao. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 1(35), 117-140.
Franco Rodríguez, J. M. (2008). El paisaje lingüístico del condado de Los Ángeles y del condado de Miami-Dade: propuesta metodológica. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, (35), 3-43.
Franco Rodríguez, J. M. (2009). Interpreting the linguistic traits of linguistic landscapes as ethnolinguistic vitality: Methodological approach. Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, (8), 1-15.
Gillig, K. (2018). The social life of ideophones: Exploring linguistic landscaping in Basque publics [Report, The University of Texas]. https://repositories.lib.utexas.edu/bitstream/handle/2152/65775/GILLIG-MASTERSREPORT-2018.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Gobierno Vasco, Gobierno de Navarra (2016). VI Encuesta Sociolingüística. https://www.euskadi.eus/contenidos/informacion/argitalpenak/es_6092/adjuntos/Resumen_VI_Encuesta_Sociolingü%C3%ADstica_EAE_%202016_1.pdf
Gorter, D., Aiestaran, J., y Cenoz, J. (2012). The revitalization of Basque and the linguistic landscape of Donostia-San Sebastián. En D. Gorter, H.F. Marten y L. Van Mensel (Eds.), Minority languages in the linguistic landscape (pp. 148-163). Palgrave-Macmillan. https://doi.org/10.1057/9780230360235_9
Gorter, D., y Cenoz, J. (2009). Multilingualism is all around us. Studies of the linguistic landscape. Multilingual Living Magazine, 16-18.
Gorter, D., y Cenoz, J. (2015). Translanguaging and linguistic landscapes. Linguistic Landscape, 1, (1-2), 54-74. https://doi.org/10.1075/ll.1.1-2.04gor
Herrera Fernández, E. (2012). La letra vasca. Etnicidad y cultura tipográfica. Monográfica. Revista temática de diseño, (4). http://www.monografica.org/04/Art%C3%ADculo/6529
Huebner, T. (2006). Bangkok’s linguistic landscape: Environmental print, codemixing and language change. En D. Gorter (Ed.), Linguistic landscape: A new approach to multilingualism (pp. 31-52). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853599170-003
Järlehed, J. (2012). La letra vasca. Tradición inventada, nacionalismo y mercantilización cultural en el paisaje lingüístico de Euskal Herria. En T. Fernández Ulloa (Ed.), Ideology, politics and demands in spanish language, literature and film (pp. 334-357). Cambridge Scholars Publishing.
Kasanga, L. A. (2014). The linguistic landscape: Mobile signs, code choice, symbolic meaning and territoriality in the discourse of protest. International Journal of the Sociology of Language, (230), 19-44. https://doi.org/10.1515/ijsl-2014-0025
Kotze, C. R., y Du Plessis, T. (2010). Language visibility in the Xhariep. A comparison of the linguistic landscape of three neighbouring towns. Language Matters, 41(1), 72-96. https://doi.org/10.1080/10228195.2010.494682
Lado, B. (2011). Linguistic landscape as a reflection of the linguistic and ideological conflict in the Valencian Community. International Journal of Multilingualism, 8(2), 135-150. https://doi.org/10.1080/14790718.2010.550296
Landry, R., y Bourhis, R. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(23), 23-49. https://doi.org/10.1177/0261927X970161002
Leizaola, A., y Egaña, M. (2012). Le paysage linguistique dans l'Eurocité basque. La signalétique routière dans une région plurilingue et transfrontalière. Analyse culturelle du paysage : le paysage comme enjeu. 135e Congrès national des sociétés historiques et scientifiques, Neuchâtel, 2010 (pp. 98-112). http://cths.fr/ed/edition.php?id=6022
Marten, H. F., Van Mensel, L., y Gorter, D. (2012). Studying minority languages in the linguistic landscape (pp. 1-18). En D. Gorter, H.F. Marten y L. Van Mensel (Eds.), Minority languages in the linguistic landscape. Palgrave-Macmillan. https://doi.org/10.1057/9780230360235_1
Martínez, L. (2016). Dinámica de las lenguas en contacto: el paisaje lingüístico del casco viejo de Vitoria-Gasteiz [Trabajo de Grado, Universidad del País Vasco]. https://addi.ehu.es/handle/10810/21238?show=full
Nunes, P., Onofri, L., Cenoz, J., y Gorter, D. (2008). Language diversity in urban landscapes: An econometric study. Fondazione Eni Enrico Mattei Working Papers (Paper 199). https://services.bepress.com/feem/paper199
Onofri, L., Nunes, P., Cenoz, J., y Gorter, D. (2010). Economic preferences for language diversity: Myth or reality? An attempt to estimate the economic value of the linguistic landscape. Fondazione Eni Enrico Mattei. Working Papers (Paper 15). https://www.academia.edu/24596357/Economic_Preferences_for_Language_Diversity_A_Myth_or_Reality_An_Attempt_to_Estimate_the_Economic_Value_of_the_Linguistic_Landscape
Pons, L. (2012). El paisaje lingüístico de Sevilla. Lenguas y variedades en el escenario urbano hispalense. Diputación de Sevilla.
Shohamy, E., y Gorter, D. (2009). Introduction. En E. Shohamy y D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 1-10). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203930960
Spolsky, B. (2009). Prolegomena to a sociolinguistic theory of public signage. En E. Shohamy y D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape. Expanding the scenery (pp. 25-39). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203930960
Spolsky, B., y Cooper, R. L. (1991). The languages of Jerusalem. Clarendon.
Urla, J., y Burdick, C. (2018). Counting matters: Quantifying the vitality and value of Basque. International Journal of the Sociology of Language, (252), 73-96. https://doi.org/10.1515/ijsl-2018-0015
Urrutia, Í. (1999). Apuntes jurídicos sobre el pasaje lingüístico en Euskal Herria. Llengua i Dret, (31), 125-182.
Vandenbroucke, M. (2015). Language visibility, functionality and meaning across various Time Space scales in Brussels’ multilingual landscapes. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 36(2), 163-181. https://doi.org/10.1080/01434632.2014.909442
Downloads
Published
How to Cite
License
Copyright (c) 2020 Íkala
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.