Enseñanza del español en Estados Unidos: origen, presente y futuro
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v23n02a08Palabras clave:
enseñanza del español, educación en idioma español, castellano, aprendices de españolResumen
La enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras en los programas educativos en Estados Unidos data del siglo xvii (Rexine, 1977). Entre los idiomas más comunes enseñados en colegios y universidades estaban el latín, el griego, el alemán y el francés, mientras que no fue sino hasta 1749 que comenzó a enseñarse formalmente el español en una institución estadounidense. Desde entonces, las obras de académicos importantes, como Mariano Cubí y Soler han sentado las bases para el éxito del idioma español en Estados Unidos. En la actualidad, el idioma español aumenta en Estados Unidos y se lo considera el idioma más enseñado. Más aún, se espera que para el año 2050 Estados Unidos tenga más hablantes de español que ningún otro país del mundo. Esta revisión teórica ofrece un análisis histórico de la enseñanza de la lengua española en Estados Unidos, desde sus comienzos en el siglo xviii hasta el día de hoy. Además, ofrece información sobre las tendencias, metodologías y estrategias usadas para la enseñanza del español a lo largo de los años y ofrece perspectivas sobre sus posibilidades de investigación futura.
Descargas
Citas
American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL). (2011). Foreign language enrollments in K-12 public schools. Retrieved from https://www.actfl.org/sites/default/files/pdfs/ReportSummary2011.pdf
American National Biography. (2000). Carlo Bellini. Retrieved from http://www.anb.org/articles/20/20-01643.html
Arañó, D. M. (1876). Biografía de D. Mariano Cubí y Soler: Distinguido frenólogo español. Retrieved from http://www.filosofia.org/aut/001/1876cubi.htm
Blanco, J. A. & Donley, P. R. (2017). Panorama: Introducción a la lengua española (5th ed.). Boston, MA: Vista Higher Learning Inc.
Blaz, D. (2002). Bringing the standards for foreign language learning to life. Larchmont, NY: Eye on Education, Inc.
Bloom, B. S. (ed.). (1956).Taxonomy of educational objectives: The classification of educational goals. White Plains, NY: Longman.
Castrillo, M. D., Martín-Monje, E., & Bárcena, E. (2014).
Mobile-based chatting for meaning negotiation in foreign language learning. International Association for Development of the Information Society, pp. 49-58.
Cerezal, F. (1995). Foreign language teaching methods: Some issues and new moves. Encuentro, 8(7), pp. 110-132. Retrieved from http://www.encuentrojournal.org/textos/8.7.pdf
Chomón Zamora, C. (2013). Spanish heritage language schools in the United States. Center for Applied Linguistics, Heritage Briefs Collection. Retrieved from http://www.cal.org/heritage/pdfs/briefs/spanish-heritage-language-schools-in-the-us.pdf
Cubí y Soler, M. (1822). Extractos de los más célebres escritores y poetas españoles. Baltimore, MD: José Robinson.
Cubí y Soler, M. (1824). Gramática de la lengua castellana adaptada a toda clase de discípulos, a todo sistema de enseñanza, y al uso de aquellos estrangeros, que deseen conocer los principios, bellezas, y genio del idioma castellano. Baltimore, MD: José Robinson.
Cubí y Soler, M. (1826). El traductor español; or a new and practical system for translating the Spanish language. London: Boosey & Sons.
Cubí y Soler, M. (1831). Revista y Repertorio Bimestre de la Isla de Cuba, Tomo I. La Habana, Cuba: Imprenta Fraternal. Retrieved from https://archive.org/stream/revistabimestre00cubgoog#page/n8/mode/2up
Dema, O. & Moeller, A. J. (2012). Teaching culture in the 21st century language classroom. Touch the World, 5, pp. 75-91.
Dona, E., Stover, S., & Broughton, N. (2014). Modern language and distance education: Thirteen days in the cloud. Turkish Online Journal of Distance Education, 15(3), pp. 155-170.
Echevarria, J., Vogt, M. E., & Short, D. (2000). Making content comprehensible for English learners: The SIOP® Model. Boston, MA: Allyn & Bacon.
Ferreira Cabrera, A., Vine Jara, A., & Elejalde, J. (2015). Diseño y evaluación de una aplicación tecnológica para la enseñanza del español como lengua extranjera. Onomázein, 31, pp. 145-166.
Franklin, B. (1749). Proposals relating to the education of youth in Pensilvania. Retrieved from http://sceti.library.upenn.edu/sceti/printedbooksNew/index.cfm?TextID=franklin_youth&PagePosition=1
García, A. M. (2002). Traducción y literatura en los manuales de Mariano Cubí. In F. Lafarga, C. Palacios, & A. Saura (Eds.), Neoclásicos y románticos ante la traducción (pp. 165-184). Universidad de Murcia: España.
Goldberg, D., Looney, D., & Lusin, N. (2015). Enrollments in languages other than English in the United States Institutions of Higher Education, Fall 2013. Modern Language Association. Retrieved from https://apps.mla.org/pdf/2013_enrollment_survey.pdf
Instituto Cervantes (2015). El español: Una lengua viva. Retrieved from http://www.cedro.org/docs/default-source/otros/informe_cervantes.pdf
Kareva, V. & Echevarria, J. (2013). Using the SIOP Model for effective content teaching with second and foreign language learners. Journal of Education and Training Studies, 1(2), pp. 239-248.
Leavitt, S. E. (1961). The teaching of Spanish in the United States. Hispania, 44(4), pp. 591-625.
Lessard-Clouston, M. (2016). Twenty years of culture learning and teaching research: A survey with highlights and directions. NECTFL Review, 77, pp. 53-90.
Lord, G. (2015). “I don’t know how to use words in Spanish”: Rosetta Stone and learner proficiency outcomes. Modern Language Journal, 99(2), pp. 401-405. doi:10.1111/modl.12234_3
Marinelli, P. J. & Fajardo, K. (2016). Conectados. Boston, MA: Cengage Learning.
McFarland, J., Hussar, B., de Brey, C., Snyder, T., Wang, X., Wilkinson-Flicker, S., Gebrekristos, S., Zhang, J., Rathbun, A., Barmer, A., Bullock Mann, F., & Hinz, S. (2017). The condition of education 2017. National Center for Education Statistics.
Nation, I. S. P. & Macalister, J. (2010). Language curriculum design. New York, NY: Routledge.
National Standards in Foreign Language Education Project (2006). Standards for foreign language learning in the 21st century. Lawrence, KS: Allen Press, Inc.
Outes Jiménez, R. (2017). El español escrito en el ámbito educativo de EE.UU.: La acreditación
docente en California. Glosas, 9(3), pp. 44-57.
Pentón Herrera, L. J. & Duany, M. (2016). Native Spanish speakers as binate language learners. NECTFL Review, 78, pp. 15-30.
Rexine, J. E. (1977). The Boston Latin school curriculum in the seventeenth and eighteenth centuries: A bicentennial review. The Classical Journal, 72(3), pp. 261-266.
Richards, J. C. & Rodgers, T. S. (1986). Approaches and methods in language teaching: A description and analysis. United Kingdom: Cambridge University Press.
Roberts, J. (2016). Language teacher education. New York, NY: Routledge.
Roca, A. & Colombi, M. C. (2016).
Español para hispanohablantes: ¿Por qué iniciar y mantener un programa de español para hablantes nativos? Centro Virtual Cervantes. Retrieved from http://cvc.cervantes.es/lengua/espanol_eeuu/bilingue/aroca.htm
Rondon-Pari, G. (2011).
Comparative analysis of classroom speech in upper level Spanish college courses: A social constructivist view. Contemporary Issues in Education Research, 4(12), pp. 1-18.
Russell, B. D. & Kuriscak, L. M. (2015).
High school Spanish teachers’ attitudes and practices toward Spanish Heritage Language Learners. Foreign Language Annals, 48(3), pp. 413-433.
Shohamy, E., Inbar-Lourie, O., & Poehner, M. E. (2008).
Investigating assessment perceptions and practices in the advanced foreign language classroom. The Pennsylvania State University: Center for Advanced Language Proficiency Education and Research (CALPER).
Sole, C. (2003). Culture for beginners: A subjective and realistic approach for adult language learners. Language and Intercultural Communication, 3(2), pp. 141-150.
Spell, J. R. (1927). Spanish teaching in the United States. Hispania, 10(3), pp. 141-159.
Swanson, K. A. (2013). Teacher perceptions of technology and learner motivation in the second language classroom (Doctoral dissertation). Retrieved from http://search.proquest.com.ezproxy.umuc.edu/docview/1458436240
The American Association of Teachers of Spanish and Portuguese (AATSP). (2016). History of the AATSP. Retrieved from http://www.aatsp.org/?page=History
The College of William and Mary. (2016a). Jefferson’s attempts at change. Retrieved from http://www.wm.edu/about/history/tjcollege/tjattemptsatchange/index.php
The College of William and Mary. (2016b). History of the Modern Languages Department. Retrieved from http://www.wm.edu/as/modernlanguages/about/
Toledo-López, A. A., & Pentón Herrera, L. J. (2015a).
Language immersion for adult learners: Bridging gaps from childhood to college. Florida Foreign Language Journal, 11(1), pp. 10-56.
Toledo-López, A. A., & Pentón Herrera, L. J. (2015b). Facilitators’ perspective: Strategies that work in higher education dual language immersion settings. NABE Perspectives, 38(3), pp. 16-22.
Toledo-López, A. A., & Pentón Herrera, L. J. (2015c). Dual language immersion in higher education: An introduction. NABE Perspectives, 37(2), pp. 24-28.
United States Bureau of Education. (1913). Monthly record of current educational publications. Bulletin, 1(508), pp. 1-154.
Vilar García, M. (2008). El español, segunda lengua en los Estados Unidos. De su enseñanza como idioma extranjero en Norteamérica al bilingüismo (3rd Ed.). Universidad de Murcia: Spain
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2018 Íkala
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png)
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.