La couleur de la valeur : l’anglais comme indice de racialisation à la frontière entre le Brésil et la Guyane

Auteurs-es

DOI :

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.360063

Mots-clés :

travail idéologique du langage, racialisation, valeur d’usage et d’échange, anglais à la frontière, idéologies raciolinguistiques, analyse sémiotique

Résumé

Cet article traite du travail idéologique du langage dans le discours des migrants guyanais à la frontière entre le Brésil et la Guyane, en abordant leur répertoire sociolinguistique. L’analyse d’entretiens avec des Guyanais racialisés révèle les valeurs d’usage et d’échange qu’ils attribuent à la ressource linguistique « anglais ». Dans le cadre théorique et méthodologique sur la langue dans le capitalisme avancé, le travail idéologique de la langue, les idéologies raciales linguistiques et la valeur d’usage et d’échange, nous examinons des extraits d’entretiens avec des migrants guyanais, habitants de la zone frontalière entre le Brésil et la Guyane, sur leur répertoire linguistique, en mettant l’accent sur « l’anglais ». L’analyse montre que, pour des référents distincts de l’« anglais », il existe une valorisation différente. La valeur d’usage des référents de l’anglais est minime, en raison du sentiment de honte de parler marqué par les idéologies raciolinguistiques. Quant à l’anglais à l’échelle locale, sa valeur d’échange semble inférieure à celle attendue d’une « langue mondiale », car les participants n’indiquent pas son utilisation à des fins économiques ou de distinction. Ainsi, nous élargissons la compréhension des intersections entre langue et race en montrant comment, dans ce contexte périphérique, les idéologies raciolinguistiques restreignent l’attribution de valeur à une ressource linguistique supposée valorisée à l’échelle mondiale.

|Résumé
= 89 veces | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL))
= 41 veces| | EPUB (PORTUGUÊS (BRASIL))
= 5 veces|

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Bibliographies de l'auteur-e

Natália Barroncas da Fonseca, Universidade Federal de Roraima

Professeure d'anglais, Colégio de Aplicação da Universidade Federal de Roraima, Brésil.

Pedro de Moraes Garcez, Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Maître de conference, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Brésil

Références

Alim, H. S., Rickford, J. R., & Ball, A. F. (2016). Introducing raciolinguistics. In Raciolinguistics: How language shapes our ideas about race (pp. 1-30). Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780190625696.003.0001

Anderson, B. (2006[1983]). Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism. Verso. [Tradução brasileira: Anderson, B. (2008). Comunidades imaginadas (D. Bottman, Trad.). Companhia das Letras.]

Blommaert, J., & Backus, A. (2013). Superdiverse repertoires and the individual. In Multilingualism and multimodality (pp. 9-32). Brill. https://doi.org/10.1007/978-94-6209-266-2_2

Braga, A. P. A. (2016). Afro-guianenses em Boa Vista: língua, religião e arte [Dissertação de mestrado, Universidade Federal de Roraima]. Repositório Institucional UFRR. http://repositorio.ufrr.br:8080/jspui/handle/prefix/373

Devonish, H., & Thompson, D. (2012). Guyanese creole (Creolese). In B. Kortmann & K. Lunkenheimer (Orgs.), The Mouton world atlas of variation in English. De Gruyter, Inc. https://doi.org/10.1515/9783110280128.265

Duchêne, A., & Heller, M. (Orgs.). (2012). Language in late capitalism: Pride and profit. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203155868

Elango, V., Coutinho, I., & Lima, S. (2018). A language vitality survey of Macuxi, Wapichana, and English in Serra da Lua, Roraima (Brazil). In W. de Lima Silva & K. Riestenberg (Orgs.), Collaborative approaches to the challenge of language documentation and conservation: Selected papers from the 2018 Symposium on American Indian Languages —sail. (Special Publication N.° 20, pp. 123-151). Language Documentation & Conservation. http://hdl.handle.net/10125/24936

Flores, N. (2019). Translanguaging into raciolinguistic ideologies: A personal reflection on the legacy of Ofelia García. Journal of Multilingual Education Research, 9(1), 45-60.

Flores, N. (2020). From academic language to language architecture: Challenging raciolinguistic ideologies in research and practice. Theory into Practice, 59(1), 22-31. https://doi.org/10.1080/00405841.2019.1665411

Flores, N., & Rosa, J. (2015). Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideologies and language diversity in education. Harvard Educational Review, 85(2), 149-171. https://doi.org/10.17763/0017-8055.85.2.149

Fonseca, N. B. (2015). Construção identitária de alunos guianenses que estudam em Bonfim-rr [Dissertação de mestrado, Universidade Federal de Roraima]. Repositório Institucional ufrr. http://repositorio.ufrr.br:8080/jspui/handle/prefix/363

Fonseca, N. B. (2023). Ideologias de linguagem na periferia do capitalismo tardio: o campo indicial do inglês na fronteira Brasil-Guiana [Tese de doutorado, Universidade Federal do Rio Grande do Sul]. Lume – Repositório Digital da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. http://hdl.handle.net/10183/277304

Gal, S., & Irvine, J. T. (2019). Signs of difference: Language and ideology in social life. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781108649209

Garcez, P. M., Bulla, G. D. S., & Loder, L. L. (2014). Práticas de pesquisa microetnográfica: geração, segmentação e transcrição de dados audiovisuais como procedimentos analíticos plenos. delta: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, 30, 257-288. https://doi.org/10.1590/0102-445078307364908145

Harvey, D. (2014). Seventeen contradictions and the end of capitalism. Oxford University Press.

Heller, M., Pietikäinen, S., & Pujolar, J. (2018). Critical sociolinguistic research methods: Studying language issues that matter. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315739656

Irvine, J. T. (1989). When talk isn’t cheap: Language and political economy. American Ethnologist, 16(2), 248-267. https://doi.org/10.1525/ae.1989.16.2.02a00040

Jaffe, A. (2000). Comic performance and the articulation of hybrid identity. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (ipra), 10(1), 39-59. https://doi.org/10.1075/prag.10.1.02jaf

Lima, F. S. (2015). Professores em formação no contexto de fronteira Brasil/Guyana: representações sobre a língua inglesa [Dissertação de mestrado – Universidade Federal de Roraima]. Repositório Institucional ufrr. http://repositorio.ufrr.br:8080/jspui/handle/prefix/456

Machado, A., & Pereira, J. P. (2019). Diagnóstico sociolinguístico nas escolas municipais após a sanção à Lei 211/2014, que cooficializou as línguas indígenas na sede do Município de Bonfim, Roraima. Tellus, 19(40), 137-161. https://doi.org/10.20435/tellus.v19i40.628

Makoni, S., & Pennycook, A. (2005). Disinventing and (re)constituting languages. Critical Inquiry in Language Studies, 2(3), 137-156. https://doi.org/10.1207/s15427595cils0203_1

Makoni, S., & Pennycook, A. (Orgs.). (2007). Disinventing and reconstituting languages. Multilingual Matters. https://doi.org/10.2307/jj.27939678

Martino, G. N. S. (2016). Educação na fronteira: desafios e perspectivas da educação escolar na fronteira Brasil-Guiana [Dissertação de mestrado – Universidade Federal de Roraima]. Repositório Institucional ufrr. http://repositorio.ufrr.br:8080/jspui/handle/prefix/369

Mason, J. (2002). Qualitative researching (2a. ed.). sage Publications.

McElhinny, B., & Heller, M. (2020). The linguistic intimacy of five continents. In H. Samy Alim, A. Reyes, & P. Kroskrity (Orgs.), The Oxford handbook of language and race (pp. 130-152). Oxford University Press.

O’Regan, J. P. (2021). Global English and political economy. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315749334

Park, J. S. Y. (2009). The local construction of a global language: Ideologies of English in South Korea. Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110214079

Park, J. S.-Y. (2021). In pursuit of English: Language and subjectivity in neoliberal South Korea. Oxford University Press.

Park, J. S.-Y., & Wee, L. (2012). Markets of English: Linguistic capital and language policy in a globalizing world. Routledge.

Prudente, M. P. (2019). As línguas wapichana, macuxi, português, inglês, creolese e espanhol nos cenários sociolinguísticos fronteiriços do Brasil com a República Cooperativa da Guiana [Tese de doutorado – Universidade Federal de Goiás]. Repositório Institucional ufg. http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/10150

Rosa, J., & Flores, N. (2017). Unsettling race and language: Toward a raciolinguistic perspective. Language in Society, 46(5), 621-647.

Su, H.-Y. (2022). Politeness as signs of difference: Semiotic differentiation and identity among Taiwanese in China. Journal of Sociolinguistics, 27(1), 66-86. https://doi.org/10.1111/josl.12585

Wirtz, K. (2020). Racializing performances in colonial time-spaces. In H. S. Alim, A. Reyes, & P. Spotti (Orgs.), The Oxford handbook of language and race (pp. 208-229). Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190845995.013.12

Publié-e

2025-10-16

Comment citer

Fonseca, N. B. da, & de Moraes Garcez, P. (2025). La couleur de la valeur : l’anglais comme indice de racialisation à la frontière entre le Brésil et la Guyane. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 30(3), 1–19. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.360063