Holmes and new profiles in translation

Auteurs-es

  • Gabriel Quiroz Universidad de Antioquia

DOI :

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.8653

Mots-clés :

.
|Résumé
= 137 veces | PDF (ENGLISH)
= 95 veces|

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Références

Badia, Toni et al. (1999). LETRAC Survey Findings in he Educational Context. Accessible at http://www.iai.uni–sb.de/iaien/en/letrac.htm.

Badia, Toni et al. (1999). LETRAC Survey Findings in the Industrial Context. Accessible at http://www.iai.uni–sb.de/iaien/en/letrac.htm

Badia, Toni et al. (1999). LETRAC Curriculum Modules. Accessible at http://www.iai.uni–sb.de/iaien/en/letrac.htm.

Badia, Toni et al. (1999). LETRAC Feasibility Report. Accessible at http://www.iai.uni–sb.de/iaien/en/letrac.htm

Badia, Toni; Colominas, Carme (2001). ''Elementos curriculares enlos planes de estudio de traduction: resultado de un proyecto''. In Valero, Carmen; de la Cruz, Isabel (Eds.) Traduccion y nuevas tecnologia. Alcala: Servicios de publicaciones Universidad de Alcala. 125–134.

Bell, Rogert (1991). Translation and Translating. London: Longman.

Clas, A.; Safar, H. (1991). L'environment traductionnel: La Station de travail du traducteur de Van 2001. Actes du Colloque de Mons 1991. Montreal: Presses de l'Universite du Quebec.

Corpas, Gloria; Varela, Jose Maria (Eds.) (2003). Entornos informáticos de la traduccion profesional. Granada: Atrio.

Durieux, Crrristinne (1988). Fondament didactique de la traduction technique. Paris: Didier Erudition, (Collection Traductologie 3).

Holmes, James S. (1972/1988). 'The Name and Nature of Translation Studies''. In: James S. Holmes, Translated!Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi. 67–80.

Hurtado, Amparo (2001). Traduccion y traductologia. Barcelona: Catedra.

Pacte Group (2003). ''Building a Translation Competence Model'' In Alves, F. Triangulating Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 43–68.

Nord, Christiane (1991). Text Analysis in Translation. Amsterdam/Atlanta: Rodopi.

Quiroz, Gabriel. (2005b). ''Scarpa, Federica, 2001, La traduzione specializzata. Lingue speciali e mediazione linguistica, In: Terminology 11:2. 336–340.

Scarpa, Federica. (2001). La traduzione specializzata: Lingue speciali e mediazione linguistica. Milano: Editore Ulrico Hoepli.

Vanderweghe, Willy (Ed.) (1999). Vertaling & Technologie / Translation &Technology: Proceedings of the Ghent Colloquium. Gent: Mercator Hogeschool Provincie OOst–Vlaanderen.

Valero, Carmen; de la Cruz, Isabel (Eds.) (2001). Traducciony nuevas tecnologias. Alcala: Servicio de publicaciones de la Universidad de Alcala.

Vienne, Jean (1998). ''Vous–avez dit competance traductionnelle?'' In: Meta 43:2. 187–190.

Zielinski, Daniel; Ramirez, Yamile (2005). Research Meets

Practice: T–Survey 2005. Accesible at http://fr46.uni–saarland.de/t–survey/.

Téléchargements

Publié-e

2011-04-14

Comment citer

Quiroz, G. (2011). Holmes and new profiles in translation. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 16(1), 5–10. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.8653

Numéro

Rubrique

Éditorial