Problema da definição de ‘alfabetização indígena’: lições dos Andes.
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v21n03a04Palavras-chave:
letramento, indígenas, colonização, desenvolvimento, quechua, sociolingüística, planejação linguística, América LatinaResumo
Desde que a ONU incluiu a alfabetização entre seus Objetivos de Desenvolvimento do Milênio, a importância da alfabetização garantiu sua posição na consciência coletiva como marcador central do desenvolvimento, além disso, tornou-se comum falar da “alfabetização indígena”. Neste artigo, tratam-se alguns dos problemas que se apresentam no momento de definir a “alfabetização indígena” com referência explícita à região andina de fala quéchua. A secção número 1 começa a questionar os termos “alfabetização” e “indígena” com o fim de compreender melhor a pergunta proposta. A secção número 2 considera as práticas literárias na época colonial: ver-se-á que tanto a tecnologia introduzida (a escrita alfabética europeia) e a forma em que se apresentou (o livro) circunscreveram as práticas literárias pré-colombianas. A secção número 3 trata da forma em que a tecnologia introduzida pelos colonizadores segue afetando as práticas literárias, questão que será evidenciada por meio do debate ao redor da padronização do alfabeto quéchua. Finalmente, a secção número 4 considera uma orientação “alfabetização social” e ilustra como esse enfoque pode nos ajudar para ir além de um conceito arraigado e tradicional de “alfabetização” e considerar a alfabetização não apenas como uma prática que depende de atores sociais, mas também envolver a esses atores na definição mesma do que eles consideram “prática literária”.
Downloads
Referências
Anderson, B. (1991). Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism (2nd ed.). London: Verso.
Bauman, R. (1984). Verbal Art as Performance. Illinois: Waveland Press.
Burr, V. (2003). Social Constructionism. London: Routledge.
De la Cadena, M. (2000). Indigenous Mestizos: The Politics of Race and Culture in Cuzco, Peru, 1919-1991. Durham: Duke University Press.
Calvet, L-J. (1999). La guerre des langues et les politiques linguistiques (2nd ed.). Paris: Hachette Littératures.
Canessa, A. (2006). Todos somos indígenas: towards a new language of national political identity. Bulletin of Latin American Research, 25(2), 241-263.
Cespedes, T. & M. Taj. (2013). Exclusive: Peru rolling back indigenous law in win for mining sector. Last accessed 17 February, 2016, from http://www.reuters.com/article/us-peru-mining-indigenous-idUSBRE9400CG20130501
Coronel-Molina, S. (1997). Corpus planning for the southern Peruvian Quechua language. In A. Mitchell, A. Furumoto, N. Bell, R. Evans, & C. Francis (Eds.) Working Papers in Educational Linguistics, 12(2), 1-27.
Coronel-Molina, S. (2008). Language Ideologies of the High Academy of the Quechua Language in Cuzco, Peru. Latin American and Caribbean Ethnic Studies, 3(3), 319-340.
Coronel-Molina, S. (2010). Functional domains of the Quechua language in Peru: issues of status planning. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2(3), 160-180.
Costa, J. (2010). Language history as charter myth? Scots and the (re)invention of Scotland. Scottish Language, 28, 1-25.
García M-E. (2003). The politics of community: education, indigenous rights, and ethnic mobilization in Peru. Latin American Perspectives, 128, 70-95.
Gee, J-P. (2011). Sociolinguistics and Literacies: ideology in discourses (4th ed.). Hoboken: Taylor & Francis.
Goody, J. (1977). The Domestication of the Savage Mind. Cambridge: Cambridge University Press.
Graham, L. (2002). How should an Indian Speak. In K. Warren & J. Jackson (Eds.) Indigenous Movements, Self-Representation, and the State in Latin America (pp. 181-228). Texas: University of Texas Press.
Guamán-Poma de Ayala, F. (1613). Letter to a King: a picture-history of the Inca Civilisation. Translated by C. Wentworth-Dilke (1913). 1978. London: Allen and Unwin.
Hill-Boone, E. (1996). Introduction: writing and recording knowledge. In E. Hill Boone & W. D. Mignolo (Eds.) Writing Without Words: Alternative Literacies in Mesoamerica and the Andes (pp. 3-26.). London: Duke University Press.
Hornberger, N. (1987). Bilingual education success, but policy failure. Language in Society, 16(2), 207-226.
Hornberger, N. (1992). Literacy in South America. Annual Review of Applied Linguistics, 1, 190-215.
Hornberger, N. (1995). Five vowels or three? Linguistics and politics in Quechua language planning in Peru. In J. Tollefson (Ed.) Power and Inequality in Language Education (pp. 187-205). Cambridge: Cambridge University Press.
Hornberger, N. & K. King. (1998). Authenticity and unification in Quechua language planning. Language, Culture and Curriculum, 11, 390-410.
Howard, R. (2004). Quechua in Tantamayo (Peru): toward a “social archaeology” of language. International Journal of the Sociology of Language, 167, 95-118.
Howard, R. (2007). Por los linderos de la lengua: ideologías lingüísticas en los Andes. Lima: Instituto de Estudios Peruanos; Instituto Francés de Estudios Andinos; Fondo Editorial Pontificia Universidad Católica del Perú.
Howard, R. (2009). Education reform, indigenous politics, and decolonisation in the Bolivia of Evo Morales. International Journal of Educational Development, 29, 1-11.
Howard, R. (2010). Why do they steal our phonemes? Inventing the survival of the Canari language (Ecuador). In E. Carlin & S. van de Kerke (Eds.) Linguistics and Archaeology in the Americas: the historization of language and society (123-145). Boston: Brill.
Howard-Malverde. (1989). Storytelling strategies in Quechua narrative performance. Journal of Latin American Lore, 15(1), 3-71.
Howard-Malverde. (1990). The Speaking of History: ‘willapaakushayki’ or Quechua Ways of Telling the Past. London: Institute of Latin American Studies.
Howard-Malverde, R. (1997). Introduction. In R. Howard-Malverde (Ed.) Creating Context in Andean Cultures (3-18). Oxford: Oxford University Press.
Joseph, J. & T. Taylor. (1990). Introduction. In J. Joseph & T. Taylor (Eds.) Ideologies of Language (1-6). London: Routledge.
King, L. (1994). Roots of Identity: Language and Literacy in Mexico. California: Stanford University Press.
King, K. (2000). Language Revitalization Processes and Prospects: Quichua in the Ecuadorian Andes. Cleavedon: Multilingual Matters.
Locke, L. (1912). The ancient quipu, a Peruvian knot record. American Anthropologist, 14, 325-332.
Lund, S. (1997). On the margin: letter exchange among Andean non-literates. In R. Howard-Malverde (ed.) Creating Context in Andean Cultures (185-195). Oxford: Oxford University Press.
Maddox, B., S. Aikman, N. Rao & A. Robinson-Pant. (2011). Editorial. Literacy International Journal of Educational Development, 31, 577-579.
Mignolo, W. (1992). On the colonization of Amerindian languages and memories: renaissance theories of writing and the discontinuity of the classical tradition. Comparative Studies in Society and History, 34(2), 301-330.
Mignolo, Walter, D., (1994). Signs and Their Transmission: The Question of the Book in the New World. In E. Hill Boone & W. D. Mignolo (Eds.) Writing Without Words: Alternative Literacies in Mesoamerica and the Andes (220-270). London: Duke University Press.
OED. Oxford English Dictionary. Last accessed 17 February, 2016, from www.oed.com.
Ong, Walter, J. (1982). Orality and Literacy: The Technologizing of the Word. New York: Methuen & Co.
Purcell-Gates. (2007). Complicating the complex. In V. Purcell-Gates (Ed.) Cultural Practices of Literacy (1-22). London: Lawrence Erlbaum Associates.
De la Piedra, M-T. (2010). Religious and self-generated Quechua literacy practices in the Peruvian Andes. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(1), 99-113.
PROEIB Andes. (2011-2012). Estructura y organización del curso: Los módulos y sus productos esperados. Last accessed 22 May, 2013, from http://proeib.proeibandes.org/cursoeib-uii/4taversion/modulos.html.
Salomon, F. (2004). The Cord Keepers and Cultural Life in a Peruvian Village. Durham: Duke University Press.
Sampson, G. (1985). Writing Systems: a linguistic introduction. Stanford: Stanford University Press.
SIL. (ND). Multilingual Education. Last accessed 17 February, 2016, from http://www.sil.org/sites/default/files/mle_english_2014_web.pdf
Street, B. (2009). The future of ‘social literacies. In M. Baynham & M. Prinsloo (Eds.) The Future of Literacy Studies (21-37). Hampshire: Macmillan.
Skutnabb-Kangas, T. (2000). Linguistic Genocide in Education, or Worldwide Diversity and Human Rights. Mahwah: Erlbaum Associates.
Truxillo, C. (2001). By the Sword and the Cross: the historical evolution of the Catholic world monarchy in Spain and the New World, 1492-1825. Westport: Greenwood Press.
UNESCO. (ND). Literacy. Last accessed 17 February, 2016, from http://www.unesco.org/new/en/education/themes/education-building-blocks/literacy.
United Nations. (2007). United Nations declaration on the rights of Indigenous peoples. Last accessed 17 February, 2016, from http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/documents/DRIPS_en.pdf.
Zavala, V. (2008). Mail that feeds the family: popular correspondence and official literacy campaigns. Journal of Development Studies, 44, 880-891.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2016 Ikala
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png)
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.