Panorama de la terminología
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.3150Palabras clave:
terminología, lenguajes de especialidad, comunicación especializada.Resumen
Este artículo presenta una visión general de la terminología como ciencia y una visión particular de la terminología en Colombia. En primer lugar, se exponen los orígenes de la terminología con definiciones propuestas por algunos teóricos cuya influencia es vital en el desarrollo de esa ciencia. En segundo lugar, se señalan los enfoques terminológicos empleados en nuestros días. Finalmente, se trata la importancia de este campo en la investigación terminológica aplicada a los lenguajes de especialidad y de la terminología como centro del proceso de la comunicación especializada y de la traducción
Recibido: 27-02-04 / Aceptado: 28-03-04
Cómo referenciar este artículo:
Plested Álvarez, M. C. & Castrillón Cardona, E. R. (2004). Panorama de la terminologie. Íkala. 9(1), pp. 289 – 312
Descargas
Citas
Arntz, Reiner, y Heribert Picht, 1995, Introducción a la terminología, España, Fundación Germán Sánchez Ruiperez.
Budin, Gerhard, 1996, Wissensorganisation und Terminologie: die Komplexität und Dynamik wissenschaftlicher Informations- und Kommunikationsprozesse, Tübingen.
____________, 1990, “Scientific knowledge structures”, en: Hans Czap y Wolfgang Nedobity (dirs.), TKE’90 : terminology and knowledge engineering: proceedings Second International Congress on Terminology and Knowledge Engineering, Federal Republic of Germany, organized by the Association for Terminology and Knowledge Transfer, International Information Centre for Terminology (INFOTERM), 1 (2-4), oct., Frankfurt, M: Indeks-Verlag, University of Trier.
____________, et al., 1988, “Terminology and knowledge data processing”, Hans Czap y Christian Galinski (dirs.), Terminology and knowledge engineering: supplement : proceedings International Congress on Terminology and Knowledge Engineering, organized by the International Information Centre for Terminology (INFOTERM) and the Association for Terminology and Knowledge Transfer under the patronage of Unesco, 29 sep.-1 oct. Frankfurt, M : Indeks-Verlag, University of Trier, Federal Republic of Germany.
Cabré, Maria Teresa, 1998, La terminologie : théorie, méthode et applications (traduit du catalan et adapté et mis à jour par Monique C. Cormier et John Humbley), Ottawa, Les Presses de l’Université d’Ottawa.
Cardona Rave, Berta Nelly, 2002, “Red Colombiana de Terminología COLTERM”, Terminologia, desenvolvimento e identidade nacional-Terminología, desarrollo e identidad nacional, Lisboa, Ediçoes Colibrí, Instituto de lingüística teórica e computacional, actes du VI Simposio Ibero-americano de terminología. Correia, Margarita, dir., Terminologia, desenvolvimento e identidade nacional-Terminología, desarrollo e identidad nacional, Lisboa, Ediçoes Colibrí, Instituto de lingüística teórica e computacional, actes du VI Simposio Iberoamericano de terminología.
Colterm, 1995, Colterm, Acta de Constitución, Medellín, 25 may. 1995.
Conklin, Harold. C., 1955, “Hanunóo color categories”, Southwestern Journal of Anthropology, 11.
Czap, Hans, y Wolfgang Nedobity, dirs., 1990, TKE’90 : terminology and knowledge engineering: proceedings Second International Congress on Terminology and Knowledge Engineering, Federal Republic of Germany, organized by the Association for Terminology and Knowledge Transfer, International Information Centre for Terminology (INFOTERM), 1 (2-4), Oct., Frankfurt, M: Indeks-Verlag, University of Trier.
Czap, Hans y Christian Galinski, dirs., 1988, Terminology and knowledge engineering: supplement : proceedings International Congress on Terminology and Knowledge Engineering, organized by the International Information Centre for Terminology (INFOTERM) and the Association for Terminology and Knowledge Transfer under the patronage of Unesco, 29 Sep.-1 oct. Frankfurt, M : Indeks-Verlag, University of Trier, Federal Republic of Germany.
Dahlberg, I., 1981, “Les objets, les notions, les définitions et les termes”, Guy Rondeau y Helmut Felber, Textes choisis de terminologie. I. fondements théoriques de la terminologie sous la direction de V.I, Siforov, Québec, Groupe interdisciplinaire de recherche scientifique et appliquée en terminologie, Girsterm.
Fedor de Diego, Alicia, 1995, Terminología, teoría y práctica, Venezuela, Ediciones de la Universidad Simón Bolivar, Unión Latina.
Felber, Helmut, 1987, Manuel de Terminologie, Paris, UNESCO, Infoterm.
Felber, Helmut y Budin Gerhard, 1989, Terminologie in Theorie und Praxis, Tübingen, Narr, 1.
Galinski, Christian, 1989, “Impact of the Chinese script on the development of specialized terminology in Japan”, Caroline Schaetzen de., dir., Terminologie diachronique, Actes du Colloque organisé à Bruxelles les 25 et 26 mar. 1988, Paris, Conseil International de la langue française.
Gaudin, François, 2003, Socioterminologie. Une approche sociolinguistique de la terminologie, Belgique, De Boeck & Larcier, Duculot.
Grolier, Erci de, 1989, “La formation de la terminologie scientifique en grec ancien. L’exemple de l’optique”, Caroline Schaetzen de., dir., Terminologie diachronique, Actes du Colloque organisé à Bruxelles les 25 et 26 mar. 1988, Paris, Conseil International de la langue française. ISO, «Norme internationales ISO 1087», 1990, Terminologie-Vocabulaire, 1 éd., Suisse.
Montoya Cuervo, Gloria , Cardona, Bertha Nelly , Zapata López, Cecilia Inés, 2002, Diccionario especializado de trabajo social , Editorial Universidad de Antioquia.
Oeser, Erhard, 1976, Wissenschaft und Information. Band 1 : Wissenschaftstheorie und empirische Wissenschaftsforschung, Band 2 : Erkenntnis als Informationsprozeβ, Band 3 : Struktur und Dynamik erfahrungswissenschaftlicher systeme, Wien, München, Oldenbourg.
Picht, Heribert, y Jennifer Draskau, 1985, Terminology : An Introduction, Guilford, University of Surrey.
Plested, María Cecilia, et al., 2000, Translating medical texts into a foreign language: some methodological considerations, Hermes, journal of linguistics, 5.
____________, 1999, “Terminología y traducción”, Actas I Jornadas Iberoamericanas de Terminología, Santafé de Bogotá, sep. 13 -17.
____________, et al., 1998, “Bestimmung von neuen Begriffen und Termini eines Bestimmten Fachbereiches”, Ikala, revista de lenguaje y cultura, 3, (6), Medellín.
____________, 1987, Untersuchungen zu Problemen der Eirtmittlung und Bestimmung von DDR-spezifischen Lexemen und ihren Äquivalenzen im Spanischen, 2Bde. Dissertation (A) an der Humboldt Universität zu Berlin.
Rondeau, Guy, y Helmut Felber, 1981, Textes choisis de terminologie. I. fondements théoriques de la terminologie sous la direction de V.I, Siforov, Québec, Groupe interdisciplinaire de recherche scientifique et appliquée en terminologie, Girsterm. Schaetzen de., Caroline dir., Terminologie diachronique, Actes du Colloque organisé à Bruxelles les 25 -26 mar. 1988, Paris, Conseil International de la langue française.
Siforov, V.I., 1981, “Préface”, en: Guy Rondeau y Helmut Felber, Textes choisis de terminologie. I. fondements théoriques de la terminologie sous la direction de V.I, Siforov, Québec, Groupe interdisciplinaire de recherche scientifique et appliquée en terminologie, Girsterm.
Skujina, Valentina, 2001, « The term and its content in the Multilingual Aspect», en: Ludmila Tkacheva, Some prognoses in the development of terminology.
Slight, Isabelle, 2002, «Le MTP. Complice du développement de l’obésité et des maladies cardiovasculaires?» en : Létourneau, Anny, Dire, 11, (3), oct.- nov., Montréal.
Wüster, Eugen, 1981, “L’étude générale de la terminologie, zone frontalière entre la linguistique, la logique, l’ontologie, l’informatique et les sciences des choses”, en: Guy Rondeau y Helmut Felber, Textes choisis de terminologie. I. fondements théoriques de la terminologie sous la direction de V.I, Siforov, Québec, Groupe interdisciplinaire de recherche scientifique et appliquée en terminologie, Girsterm.
Zapata, Gustavo et al., 1998, « Recomendaciones para el diseño y la configuración de bancos de datos terminológicos », GTW-REPORT. Gesellschaft für Terminologie und Wissenstransfer E.V., Medellín, Universidad de Antioquia.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2004 Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.


