The Shared Language
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.8517Keywords:
cultural policies, translation, political , translator as a clandestineAbstract
Every language is the site of several potential analyses : the crossing of gender boundaries, the transfer of models or paradigms, and the situation of the interval between theoretical fields and grammatical models as extensions of the concept of "internal translation". These reflections encompass such problems as the political "translatability" of a doctrine or thought, translation policy, and the dandestine role of translators in the determination of cultural pDhcies.
|Abstract = 71 veces
|
PDF = 61 veces|
Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
1999-04-04
How to Cite
Alunni, C., & Cortés, T. (1999). The Shared Language. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 4(1), 73–86. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.8517
Issue
Section
Articles
License
Copyright (c) 1999 Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.