The Shared Language
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.8517Schlagworte:
cultural policies, translation, political , translator as a clandestineAbstract
Every language is the site of several potential analyses : the crossing of gender boundaries, the transfer of models or paradigms, and the situation of the interval between theoretical fields and grammatical models as extensions of the concept of "internal translation". These reflections encompass such problems as the political "translatability" of a doctrine or thought, translation policy, and the dandestine role of translators in the determination of cultural pDhcies.
|Abstract = 71 veces
|
PDF (ENGLISH) = 61 veces|
Downloads
Keine Nutzungsdaten vorhanden.
Downloads
Veröffentlicht
1999-04-04
Zitationsvorschlag
Alunni, C., & Cortés, T. (1999). The Shared Language. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 4(1), 73–86. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.8517
Ausgabe
Rubrik
Articles
Lizenz
Copyright (c) 1999 Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International.