The Shared Language

Autor/innen

  • Charles Alunni Ecole Normale Sepérieure de Paris(francia)
  • Tomas Cortés Universidad de Antioquia

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.8517

Schlagworte:

cultural policies, translation, political , translator as a clandestine

Abstract

Every language is the site of several potential analyses : the crossing of gender boundaries, the transfer of models or paradigms, and the situation of the interval between theoretical fields and grammatical models as extensions of the concept of "internal translation". These reflections encompass such problems as the political "translatability" of a doctrine or thought, translation policy, and the dandestine role of translators in the determination of cultural pDhcies.

|Abstract
= 71 veces | PDF (ENGLISH)
= 61 veces|

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.

Autor/innen-Biografien

Charles Alunni, Ecole Normale Sepérieure de Paris(francia)

Profesor de filosofía e investigador de la Ecole Normale Supérieure de Paris(Francia).

Profesor de la Scoula Normale superiore de Pisa(Italia).

Traductor y autor de varios artículos y libros.

Tomas Cortés, Universidad de Antioquia

Profesor en el programa de traducción de la Escuela de Idiomas de la Universidad de Antioquia.

Downloads

Veröffentlicht

1999-04-04

Zitationsvorschlag

Alunni, C., & Cortés, T. (1999). The Shared Language. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 4(1), 73–86. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.8517

Ausgabe

Rubrik

Articles