La Langue Partagée
DOI :
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.8517Mots-clés :
politiques culturelles, traduction, tradutibilité politique, clandestinité du traducteurRésumé
A l'intérieur d'une même langue, il s'agit d'analyser le passage de la frontière des genres, le transfert des modèles ou des paradigmes, la situation sur Tentre-deux" des domaines théoriques et des modèles gramrraticaux comme élargissements de la notion de "traduction interne". Cette réflexion s'éterd aux questions de la traductibilité politique d'une doctrine ou d'une pensée, d'une politique de la traduction, du traducteur et de sa clandestinité dans la détermination des politiques culturelles.
Téléchargements
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 1999
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.