Bestandsaufnahme der amerikanischen Publikationen zur kommerziellen Übersetzung. Eine vergleichende Studie.

Autor/innen

  • Daniel Gallego Hernández Universidad de Alicante

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.360002

Schlagworte:

Bibliometrie, Wirtschaftsübersetzung, USA, Kanada, Argentinien, Brasilien

Abstract

Ziel dieses Beitrags ist es, einen Überblick über Veröffentlichungen zur Wirtschaftsübersetzung von amerikanischen Autoren mittels einer bibliometrischen Studie zu geben. Das bibliografische Korpus wird aus der bibliografischen Datenbank BITRA (Bibliographie für Dolmetschen und Übersetzen) sowie aus einer Reihe ergänzender Recherchen in verschiedenen amerikanischen Katalogen gewonnen. Für die Analyse werden verschiedene bibliometrische Indikatoren für Produktion, Autorschaft oder Inhalt usw. verwendet. Die Ergebnisse zeigen im Vergleich zum Rest der Welt einen wichtigen Beitrag von Übersetzern, der diese Art von Veröffentlichungen der Berufswelt näher bringen würde. Auch unterschiedliche Wachstumsmuster und Interessen sind in den Stichproben der produktivsten amerikanischen Länder (Vereinigte Staaten, Kanada, Argentinien und Brasilien) zu beobachten. Der Artikel eröffnet neue Forschungswege, die für zukünftige Doktoranden von Interesse sind.

|Abstract
= 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 0 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 0 veces|

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.

Literaturhinweise

Ardanuy Baró, J. (2012). Breve introducción a la bibliometría. Documento de trabajo. Universitat de Barcelona.

Alcalde Peñalver, E. y Gil González, J. (2016). La traducción financiera: profesión y formación desde el punto de vista de un traductor experto: entrevista a Javier Gil. Logos: revista de lingüística, filosofía y literatura, 26(1), 129-133.

Bogdan, A. (2019). El valor agregado de la especialización: traducción económico-financiera. Revista CTPCBA, 143, 10-11.

Barceló Martínez, T. (2023). La investigación en traducción económica en América Central y del Sur: análisis de resultados a partir de un estudio bibliométrico. Ponencia pronunciada en ICEBFIT 2023. Alicante: Universidad de Alicante. Junio de 2023.

De Bellis, N. (2009). Bibliometrics and citation analysis: From the Science Citation Index to cybermetrics. Scarecrow.

El Husseini, D., Gallego Hernández, D., y Barsoum, Y. (2025). دراسة ببليومترية للترجمة الاقتصادية فى الوطن العربي [The Arab world and business translation research. A bibliometric study]. Journal of The Faculty of Arts – University Helwan, 60(2), 161-192.

Franco Aixelá, J. (2001-2024). BITRA (Bibliografia de Interpretación y Traducción). Base de datos en acceso abierto. Disponible en: <http://dti.ua.es/es/bitra/introduccion.html>.

Gallego Hernández, D. (2025). Business Translation Research from the West and China: A Comparative Bibliometric Analysis. Babel. En prensa.

Gil González, J. (2013). Hot Topics in Financial Translation. The ATA Chronicle, 42(5), 10-15.

Gordon, A. (2007). Transient and continuant authors in a research field: The case of terrorism. Scientometrics, 72(2), 213-224.

Jemielity, D. (2018). Translation in intercultural business and economic environments. En: Harding, S. y Carbonell i Cortés, O. (eds.), The Routledge Handbook of Translation and Culture (pp. 533-557). Routledge.

López Díez, A. (2024). Traducción económica e investigación por autores europeos. Estudio bibliométrico. Tesis de doctorado en curso.

Lotka, A. (1926). The frequency distribution of scientific productivity. Journal of the Washington Academy of Sciences, 16(12), 317-323.

Lu, W. y Li, D. (2015). 财经金融翻译研究在中国:回顾与展望 [Financial Translation Studies in China:Reviews and Prospects]. 中国科技翻译 = Chinese Science & Technology Translators Journal, 4, 31-34+45.

Maldussi, D. y Wiesmann, E. (2020). Traduzione settoriale e lingue speciali. La traduzione giuridica, la traduzione economico-finanziaria e la terminologia, tra alveo disciplinare e assi di ricerca. mediAzioni 29, 148-198.

Maldussi, D. (2023). La didactique de la traduction économique et financière à l'épreuve de la sous-compétence thématique: à la recherche d'un deuxième souffle. Meta, 68(3), 537-555.

Muniz, E., Pacheco, V., Karolkievicz, R. y Paes, E. (2012), Academic cooperation: Analysis of publications on accounting teaching, REPeC, 6(4), 374-392.

Poirier, E. (2024). Essential resources of Canadian origin in economic and financial translation for practising, teaching, learning and research purposes. En D. Gallego Hernández (ed.), Translation and teaching in the business field. Challenges in the age of machine translation? (pp. 105-124). Peter Lang.

Rovira-Esteva, S., Orero, P. y Franco Aixelá, J. (2019). Citation patterns in translation studies: a format-dependent bibliometric analysis. Translation & Interpreting, 11(1), 147-171.

Xu, J. y Xia, R. (2013). 我国商务翻译研究十年现状分析(2002—2011)[Analyzing the Ten-Year Developments of Business Translation Research in China (2002-2011)]. 中 国 外 语 = Foreign Languages in China 4, 11-18.

Yu, X. y Ge, S. (2018). An Analysis of Business English Translation Research in China. En Tavana, M. y Patnaik, S. (eds.), Recent Developments in Data Science and Business Analytics (395-399). Springer Cham.

Veröffentlicht

2025-12-16

Zitationsvorschlag

Gallego Hernández, D. (2025). Bestandsaufnahme der amerikanischen Publikationen zur kommerziellen Übersetzung. Eine vergleichende Studie . Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.360002

Ausgabe

Rubrik

Empirical Studies

Kategorien