Nuestra edición especial sobre Políticas y Prácticas para el multilingüismo global ya está en línea
Apreciados lectores,
Nos complace compartir con ustedes este número especial.
Disfruten la lectura.
Apreciados lectores,
Nos complace compartir con ustedes este número especial.
Disfruten la lectura.
Editoras invitadas
Marleen Haboud Buchamar
Pontificia Universidad Católica de Ecuador, Ecuador
https://orcid.org/0000-0002-6966-6375
Ana Isabel García Tesoro
Universidad de Antioquia, Colombia
https://orcid.org/0000-0001-6392-0769
Silke Jansen
Universidad de Erlangen-Núremberg, Alemania
https://orcid.org/0000-0001-7131-5382
El continente americano se caracteriza por su gran diversidad lingüística y cultural. Solo en América Latina viven alrededor de 42 millones de personas pertenecientes a pueblos indígenas, los cuales hablan unas 560 lenguas originarias. No obstante, uno de cada cinco grupos indígenas ha perdido su lengua materna en las últimas décadas (Unesco, 2021), y en la actualidad el 60% de sus lenguas están amenazadas y en peligro de extinción. Igualmente, Estados Unidos y Canadá se caracterizan por un alto grado de asimilación lingüística, proceso que puede explicarse en buena medida por el dominio cultural de la lengua inglesa.
Leer más Leer más acerca de Se amplía el plazo: Convocatoria para monográfico sobre Lenguas y variedades en peligro en las AméricasApreciada comunidad,
Nos da gusto compartir con ustedes esta nueva selección de artículos en nuestra nueva edición regular de mayo-agosto de 2024.
Leer más Leer más acerca de Ya está en línea la segunda edición de ÍkalaApreciada comunidad,
La edición de enero-abril (vol. 29, número 1) de Íkala ya está en línea. Esperamos que encuentren de interés esta nueva selección de artículos —algunos de los cuales ya se habían publicado de manera anticipada— y se deleiten con nuestra artista invitada, que ha forjado su obra y su vida en contextos urbanos colombianos. Esperamos conocer sus opiniones en nuestras redes sociales.
Nos complace anunciar a toda la comunidad académica que la profesora Luanda Sito ha tomado las riendas de Íkala para guiarla en una nueva fase.
Luanda es maestra y doctora en Lingüística Aplicada de la Universidade Estadual de Campinas (SP, Brasil), y se unió recientemente a la planta profesoral de nuestra Escuela de idiomas. Luanda aceptó relevar a la profesora Doris Correa, en un cargo que no le es extraño, pues tiene amplia experiencia en publicaciones y fue editora invitada para nuestra edición especial de 2019 “Estudios de literacidades en América Latina” (vol. 24, n.°. 2).
No queremos dejar de reconocer la labor de la profesora Doris Correa por lo que, visto en retrospectiva, fue un salto cuántico para esta revista en términos de gestión, organización y conocimiento profundo de la escritura académica. Ella nos deja para emprender otro ambicioso proyecto en nuestra Universidad.
Conozca más aquí.
Leer más Leer más acerca de Ikala da la bienvenida a su nueva directoraDear all,
Ikala’s September-December issue (vol. 28, issue 3) is now online. We hope you enjoy this selection of articles, which address a variety of texts and contexts and include hot topics such as translanguaging, cosmopolitanism, audio descriptions, subtitling, and many more. See the issue here.
Leer más Leer más acerca de Ikala’s September-December issue (vol. 28, issue 3) is online
Dando continuidad a la discusión sobre traducción audiovisual al inglés en nuestra última edición, Íkala organizó una conversación entre los profesores Jorge Díaz-Cintas (UCL), Lydia Hayes (Bristol University) y nuestra directora Doris Correa (Universidad de Antioquia). Los invitados discuten varios aspectos de la relación de mutuo beneficio entre la industria y la academia en un centro de la TAV como es Europa en la actualidad. Esperamos que disfruten la conversación y den una mirada a la edición especial aquí.
Leer más Leer más acerca de Editores invitados Jorge Díaz-Cintas y Lydia Hayes comparten con nosotros su visión sobre la traducción audiovisual al inglés con motivo de la edición especial "Inversión de roles: TAV al inglés"Dear readers,
We are thrilled to present to you our Vol. 28, Issue 2 of May-August 2023. The issue contains insights into AVT theory, practice and research by authors and researchers from a wide range of countries. This issue is a response to the increasing need for localisation of audiovisual content into English driven by video-on-demand platforms.
We hope you enjoy it!
Leer más Leer más acerca de The Special Issue: Role Reversal: Audiovisual Translation into English is now on lineNos complace gratamente anunciar que Íkala se encuentra ahora en el cuartil 1 de la clasificación de Scimago (@ScimagoJR). Reconocemos el gran papel del apoyo continuado de nuestros lectores, autores, evaluadores, comités editorial y científico, y la
Escuela de idiomas y la Vicerrectoría de Investigaciones de la Universidad de Antioquia. A todos, ¡gracias!
El 10 de noviembre, se dictará un taller sobre selección de revistas en el área de la salud, y en una fecha por definir se capacitará a estudiantes de lenguas sobre cómo convertir sus trabajos académicos en artículos publicables.
Leer más Leer más acerca de Íkala se alía con Centro de multiliteracidades para impartir talleres sobre publicación en revistas indexadas para comunidad académica universitariaEl programa radial Alma Mater a Fondo dedicó una segunda emisión a nuestras editoras invitadas para el número especial sobre decolonialidad en la enseñanza del inglés. Esta vez, tuvimos la oportunidad de escuchar a Clarissa Jordão hablando sobre las implicaciones políticas de seguir el enfoque decolonial, así como a Carmen Helena Guerrero y a Gabriela Veronelli hablando de la agencia del docente de inglés. Puede escuchar sus opiniones aquí.
Leer más Leer más acerca de Continuación del programa Alma Máter a Fondo sobre Decolonialidad en la enseñanza del inglésEl enfoque decolonial en la enseñanza del inglés aporta insumos valiosos para resituar el rol del docente y de la cultura. En el programa Radial Alma Mater A fondo UdeA, la directora de Íkala y las editoras invitadas comentaron cómo lo logra. Escuche el programa aquí.
Leer más Leer más acerca de Directora y editoras invitadas de Íkala presentan edición sobre Decolonialidad en la enseñanza del inglés en programa de radio Alma Mater a FondoEditoras invitadas:
Carmen Helena Guerrero Nieto
Universidad Distrital Francisco José de Caldas, Bogotá, Colombia.
https://orcid.org/0000-0003-4011-788X
Clarissa Menezes Jordão
Universidade Federal do Paraná, Curitiba, Brasil.
https://orcid.org/0000-0003-3558-5603
Gabriela Veronelli
Center for Global Studies and the Humanities, Duke University, North Carolina, EE.UU.
https://orcid.org/0000-0001-7869-1057
El giro decolonial ya tiene unos 30 años de vigencia en el campo de las ciencias sociales y las humanidades, pero solo hasta hace relativamente poco entró en los debates sobre enseñanza del inglés (ELT). El creciente interés en adoptar una postura decolonial en la investigación de ELT parece una consecuencia obvia de la implementación de las llamadas “políticas bilingües” en todo el continente, donde “bilingüe” significa básicamente inglés. Otra tendencia reciente en Latinoamérica, que mueve este interés, ha sido la internacionalización de la educación, en especial la educación superior, un movimiento que también parece situar el inglés como “la opción natural” como medio para la docencia.
Leer más Leer más acerca de Convocatoria para la edición especial sobre "Decolonialidad y ELT: el Sur responde"En el marco de la publicación del nuevo número especial de la la revista Íkala sobre el rol de la tecnología en la enseñanza y aprendizaje de lenguas en la crisis generada por la pandemia de COVID-19,
los profesores Jorge Pineda y Doris Correa fueron entrevistados por el periodista Luis Javier Londoño de la emisora universitaria. Dicha entrevista se emitió el pasado jueves 23 de septiembre a las 8:30pm en el programa Alma Mater A Fondo.
Los invitamos cordialmente a escuchar la entrevista aquí.
Jorge Díaz-Cintas (University College London)
Lydia Hayes (University College London & University of Bristol)
Las nuevas fechas serán:
31 Agosto 2021 |
|
15 Septiembre 2021 |
Notificación a los autores sobre las propuestas aceptadas |
30 Marzo 2022 |
Envío del manuscrito |
Marzo – Junio 2022 |
Evaluación por pares |
Julio – Octubre 2022 |
Correcciones y segunda evaluación por pares, si aplica |
Noviembre 2022 – Abril 2023 |
Corrección de estilo y diagramación |
Mayo 2023 |
Publicación |
Editores invitados
Jorge Díaz-Cintas (University College London)
Lydia Hayes (University College London & University of Bristol)
Como lengua franca de facto en todo el mundo, el inglés ha sido la lengua de partida o lengua pivote de innumerables traducciones en el último siglo, especialmente en lo que respecta a los textos audiovisuales. Con la llegada de las películas sonoras, Hollywood se impuso en la industria cinematográfica, lo que dio lugar a industrias de posproducción en todo el mundo, dedicadas a la localización de contenido importado en inglés. Mientras que en los países donde el inglés no es un idioma nativo, estos originales en inglés gozaron y continúan gozando de muy buena acogida en los canales de televisión y en las salas de cine, en la anglosfera, los contenidos en idiomas distintos del inglés se reservaron tradicionalmente para el cine de arte y ensayo hasta épocas recientes. El aumento de las plataformas de video bajo demanda por suscripción, como Netflix, Amazon Prime Video y HBO, ha conseguido que el contenido en lenguas extranjeras comparta pantalla con originales en inglés. Este cambio paradigmático en la distribución de programas audiovisuales ha generado una mayor necesidad de localización al inglés, lo que ha provocado un crecimiento de la industria de subtitulación en inglés, así como el surgimiento de una floreciente industria del doblaje en inglés en los EE. UU., el Reino Unido, Europa y la India (Hayes, 2021).
Leer más Leer más acerca de Convocatoria para recepción de propuestas —Inversión de roles: la traducción audiovisual al inglésPara celebrar sus 25 años de trayectoria, Íkala rinde homenaje a los autores de los artículos más consultados y más citados a lo largo de su historia, e invita a la comunidad académica a un conversatorio con los autores de los últimos, el cual tendrá lugar el 30 de abril, 2021, a las 9:30-11am, y podrá ser visto en el canal de Youtube de la Escuela de Idiomas en https://www.youtube.com/user/idiomasudea
Leer más Leer más acerca de Para celebrar los 25 años de Íkala