EnSenias: herramienta tecnológica para aprender, enseñar, mejorar y usar la lengua de signos panameña
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a05Palabras clave:
tecnología educativa, plataformas educativas, herramientas tecnológicas, lenguaje de señas, lengua de signos panameña, EnSeniasResumen
La comunicación ha sido una constante en el progreso en la sociedad, y la tecnología se ha erigido, desde hace poco, en su vehículo de expansión. La comunidad sorda encuentra limitada su comunicación y requiere engranajes adicionales. Este estudio de diseño no experimental, descriptivo y de enfoque mixto se enfoca en EnSenias, una plataforma on-line para aprender, enseñar, mejorar y usar la lengua de signos panameña, con el fin de explorar su funcionalidad mediante la validación de la misma. El estudio se llevó a cabo en el Instituto Panameño de Habilitación Especial. Para llevarlo a cabo, se recogieron datos de doce grupos focales (57 participantes) y se realizó un análisis mixto. Los resultados del análisis demuestran que EnSenias es necesaria y adecuada para el aprendizaje de esta lengua, su accesibilidad es universal, es útil para aprender y enseñar vocabulario de signos panameños, y también sirve como diccionario y traductor elemental de dicha lengua. Su carácter accesible permite que ciudadanos sordos, hipoacúsicos, oyentes, ciegos, con baja visión, sordociegos y otros puedan conocer la lengua de signos.
Descargas
Citas
Alaín, L. (2019). Desarrollo y validación de una aplicación Web y CD educativa inclusiva para el aprendizaje de la lengua de signos panameña [Tesis de doctorado, Universidad de Granada]. http://hdl.handle.net/10481/56430
Alaín, L., y Vejarano, R. (2016). Alternativas tecnológicas para mejorar la comunicación de personas con discapacidad auditiva en la educación superior panameña. REUGRA, 23, 219-235. http://reugra.es/index.php/reugra/article/view/62
Anderson, G. L., y Jones, F. (2000). Knowledge generation in educational administration from the inside-out: The promise and perils of site-based, administrator research. Educational Administration Quarterly, 36(3), 428-464. https://doi.org/10.1177/00131610021969056
Bardin, L. (1996). Análisis de contenido. Akal.
Benito, B. de, y Salinas, J. M. (2016). La investigación basada en diseño en tecnología educativa. RIITE. Revista Interuniversitaria de Investigación en Tecnología Educativa, (0), 44-59. https://revistas.um.es/riite/article/download/260631/195691/
Cabero-Almenara, J., y Ruiz-Palmero, P. J. (2017). Las Tecnologías de la Información y Comunicación para la inclusión: reformulando la brecha digital. International Journal of Educational Research and Innovation, (9), 16-30. https://idus.us.es/xmlui/bitstream/handle/11441/66918/2665-8692-1-PB.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Carr, W., y Kemmis, S. (1986). Teoría crítica de la enseñanza. La investigación-acción en la formación del profesorado. Martínez-Roca.
Chacón, E., Aguilar, D., y Sáenz, F. (2014). Desarrollo de una interfaz para el reconocimiento automático del en lengua de señas. MASKAY, 4(1), 14-21. http://dx.doi.org/10.24133/maskay.v4i1.135
Coleman, H., y Unrau, Y. (2005). Analyzing qualitative data. En R. M. Grinnell e Y. Unrau (Eds.), Social work: Research and evaluation. Quantitative and qualitative approaches (pp. 52-76). Oxford University Press.
Confederación Nacional de Sordos Españoles. (2000). DILSE. Diccionario de lengua de signos española [software]. http://www.fundacioncnse.org/tesorolse/diccionario.html
Costa, M., Leal, G., Diniz, C., Dias, L., y Borcard, L. (2017). Inclusão social de deficientes auditivos por meio de Tecnologias assistivas. Anais do Encontro Virtual de Documentação em Software Livre e Congresso Internacional de Linguagem e Tecnologia Online, 6(1), 1-6. http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/anais_linguagem_tecnologia/article/view/12091/10291
Ensenias V6 (s. f.). Aplicación web EnSenias. http://www.linyadoo.com/ensV6/pages/index.php
European Sign Language Centre (2018). Spread Signs (2.0.2) [aplicación móvil]. Google Play Store. https://play.google.com/store/apps/details?id=com.spreadthesign.androidapp_paid&hl=es
Garza, R., y Monsivais, J. (2015). Dilo en señas (2.0) [aplicación móvil]. Google Play Store. https://play.google.com/store/apps/details?id=com.jaguarlabs.lsm&hl=es
González, G., y Sola, R. (2006). La enseñanza de los sistemas alternativos bajo el prisma de las nuevas tecnologías. Edutec, (15). https://doi.org/10.21556/edutec.2002.15.547
Grinnell, R. (1997). Social work research & evaluation: Quantitative and qualitative approaches. Peacock Publishers.
Hernández, C., Pulido, J. L., y Arias, J. E. (2015). Las tecnologías de la información en el aprendizaje de la lengua de señas. Revista de Salud Pública, 17(1), 61-73. https://dx.doi.org/10.15446/rsap.v17n1.36935
Hernández, E., Arroyave, A., y Pérez, M. (2016). Recurso educativo web para la enseñanza de lengua de signos colombiana. Ponencia presentada en VIII International Conference of Adaptive and Accessible Virtual Learning Environment, Fundaciòn Universitaria Tecnológico Comfenalco, Cartagena.
Hernández, R., Fernández, C., y Baptista, P. (2010). Metodología de la investigación. McGraw Hill.
Hernández, R., Rodríguez-Fuentes, A., y Roselli, N. (2019). Editorial. Integración de las TIC a la educación: una mirada desde el aula universitaria. Hamut´ay, 6(3), 9-11. http://dx.doi.org/10.21503/hamu.v6i3.1839
HETAH (Herramientas Tecnológicas para Ayuda Humanitaria) (2012). Traductor a lengua de señas [software]. http://hetah.net/es
Hidalgo, Y. (2011). Mis manos también hablan. Ministerio de Educación de Panamá. http://www.educapanama.edu.pa/?q=articulos-educativos/mis-manos-tambien-hablan
Ibrahim, N., Selim, M., y Zayed, H. (2017). An automatic Arabic Sign Language Recognition System (ArSLRS). Journal of King Saud University – Computer and Information Sciences, 30(4), 470-477. https://doi.org/10.1016/j.jksuci.2017.09.007
Lewin, K. (1946). Action research and minority problems. Journal of Social Issues, 2(4), 34-46. https://doi.org/10.1111/j.1540-4560.1946.tb02295.x
López-Ludeña, V., Barra-Chicote, R., Lutfi, S., Montero, J., y San-Segundo, R. (2013). LSESpeak: A spoken language generator for Deaf people. Expert Systems with Applications, 40(4), 1283-1295. http://dx.doi.org/10.1016/j.eswa.2012.08.062
Miranda, G. M. (2018). Señas nicas (1.0.1) [aplicación móvil]. Google Play Store. https://play.google.com/store/apps/details?id=com.marcosmiranda.seniasnicas&hl=es
Morales, M. R. (2018). Aprende señas: lengua de señas mexicana [aplicación móvil]. Google Play Store. https://play.google.com/store/apps/details?id=rodolfo.com.systemsolutionanddevelopment.aprendiendolsm&hl=es_CO
Pimentel, D., Walker, R. y Fajardo, M. (1990). Lengua de señas panameñas. SENADIS. http://www.senadis.gob.pa/pdf/LENGUA_DE_SENAS-web.pdf
Pressman, R. (2002). Ingeniería del software. McGraw-Hill.
Rajaganapathy, S., Aravind, B., Keerthana, B., y Sivagami, M. (2015). Conversation of sign language to speech with human gestures. Procedia Computer Science, 50, 10-15. https://doi.org/10.1016/j.procs.2015.04.004
Ramírez, F. (2015, abril 6). Entrevistas grupales: los focus group vs. los grupos de discusión. Manual del Investigador. http://manualdelinvestigador.blogspot.com/2015/04/entrevistas-grupales-los-focus-group-vs.html
Rodríguez, A. (2018). Editorial. Expansión postmoderna tecnológica, escuela inclusiva tecnológica. Revista RETOS XXI, 2(1), 5-12. https://doi.org/10.33412/retoxxi.v2.1.2055
Rodríguez, A., y Caurcel, M. J. (2019). Aproximación cualitativa del escudriño en psicología educativa. Propósitos y Representaciones, 7(1), 1-9. http://dx.doi.org/10.20511/pyr2019.v7n1.301
Rodríguez, A., y García, A. (2012). Medios de comunicación y discapacidad. Entre la accesibilidad y la interactividad. Revista ICONO14, 8(1), 303-319. https://doi.org/10.7195/ri14.v8i1.296
Sampieri, R., Collado, C., y Lucio, B. (2010). Sesiones en profundidad o grupos de enfoque. McGraw-Hill.
Secretaría Nacional de Discapacidad de Panamá (SENADIS) (2018). Lengua de señas panameñas. http://www.senadis.gob.pa/pdf/LENGUA_DE_SENAS-web.pdf
Stenhouse, L. (2007). Investigación y desarrollo del currículo. Morata.
Universidad de Granada. Vicerrectorado de Investigación y Transferencia. (s. f.). Solicitar evaluación y certificado de un comité de ética. Solicitud investigación humana. https://investigacion.ugr.es/apoyo/comite-etica/evaluacion.
Universidad Nacional de Costa Rica (2012). Sistema de la Lengua de Señas Costarricense (LESCO). http://www.cenarec-lesco.org/index.php/61-mosaico/55-lengua-de-senas-costarricense-lesco
Descargas
Publicado
Cómo citar
Licencia
Derechos de autor 2020 Íkala
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.