EnSenias: Un outil technologique pour apprendre, enseigner, améliorer et utiliser la langue des signes panaméenne

Auteurs-es

  • Antonio Rodríguez-Fuentes Universidad de Granada https://orcid.org/0000-0002-8036-9902
  • Lineth Alain Universidad Tecnológica de Panamá
  • Francisco García García Universidad Complutense de Madrid

DOI :

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a05

Mots-clés :

technologie éducative, langue des signes, langue des signes panamanéenne, plates-formes éducatives, outils technologiques, EnSenias

Résumé

La communication a toujours été le moteur de la société et la technologie est devenue, récemment, l´un de ses rouages. La communauté sourde est limitée dans sa communication et nécessite des dispositifs supplémentaires. On présente «EnSenias», une plateforme en ligne pour apprendre/enseigner/améliorer/ utiliser la langue des signes panaméenne (LSP), étant donné la méconnaissance de cette langue. Elle a été construite au moyen de Recherche-Basée-sur-la-Conception, validée par des analyses mixtes des données recueillies auprès de douze groupes focalisés (57 participants). Cette étude a été menée à l’Instituto Panameño de Habilitación Especial. On montre la nécessité et l’adéquation d’«EnSenias», son accessibilité universelle, son usage pour apprendre et enseigner le vocabulaire des signes, ainsi que son emploi comme dictionnaire et traducteur élémentaire de la LSP. Son caractère d’accessibilité assure son utilisation de la part de tous les citoyens: sourds, malentendants, entendants, aveugles, malvoyants, sourdsaveugles et tous ceux qui présentent un quelconque handicap ou trouble, afin qu’ils puissent avoir accès à la lsp.

|Résumé
= 888 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 595 veces|

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Bibliographies de l'auteur-e

Antonio Rodríguez-Fuentes, Universidad de Granada

Doctorat en Pédagogie, Université de Grenade, Espagne. Professeur agrégé, Faculté des sciences de l'éducation, Université de Grenade, Espagne.

Lineth Alain, Universidad Tecnológica de Panamá

Ph. D. en Sciences de l'Éducation Professeur de la Faculté d'Ingénierie et Systèmes de l'Université Technologique de Panama, Université Technologique de Panama, Panama.

Francisco García García, Universidad Complutense de Madrid

Docteur en Sciences de l'Information Professeur à la Faculté de Communication, Université Complutense de Madrid, Espagne.

Références

Alaín, L. (2019). Desarrollo y validación de una aplicación Web y CD educativa inclusiva para el aprendizaje de la lengua de signos panameña [Tesis de doctorado, Universidad de Granada]. http://hdl.handle.net/10481/56430

Alaín, L., y Vejarano, R. (2016). Alternativas tecnológicas para mejorar la comunicación de personas con discapacidad auditiva en la educación superior panameña. REUGRA, 23, 219-235. http://reugra.es/index.php/reugra/article/view/62

Anderson, G. L., y Jones, F. (2000). Knowledge generation in educational administration from the inside-out: The promise and perils of site-based, administrator research. Educational Administration Quarterly, 36(3), 428-464. https://doi.org/10.1177/00131610021969056

Bardin, L. (1996). Análisis de contenido. Akal.

Benito, B. de, y Salinas, J. M. (2016). La investigación basada en diseño en tecnología educativa. RIITE. Revista Interuniversitaria de Investigación en Tecnología Educativa, (0), 44-59. https://revistas.um.es/riite/article/download/260631/195691/

Cabero-Almenara, J., y Ruiz-Palmero, P. J. (2017). Las Tecnologías de la Información y Comunicación para la inclusión: reformulando la brecha digital. International Journal of Educational Research and Innovation, (9), 16-30. https://idus.us.es/xmlui/bitstream/handle/11441/66918/2665-8692-1-PB.pdf?sequence=1&isAllowed=y

Carr, W., y Kemmis, S. (1986). Teoría crítica de la enseñanza. La investigación-acción en la formación del profesorado. Martínez-Roca.

Chacón, E., Aguilar, D., y Sáenz, F. (2014). Desarrollo de una interfaz para el reconocimiento automático del en lengua de señas. MASKAY, 4(1), 14-21. http://dx.doi.org/10.24133/maskay.v4i1.135

Coleman, H., y Unrau, Y. (2005). Analyzing qualitative data. En R. M. Grinnell e Y. Unrau (Eds.), Social work: Research and evaluation. Quantitative and qualitative approaches (pp. 52-76). Oxford University Press.

Confederación Nacional de Sordos Españoles. (2000). DILSE. Diccionario de lengua de signos española [software]. http://www.fundacioncnse.org/tesorolse/diccionario.html

Costa, M., Leal, G., Diniz, C., Dias, L., y Borcard, L. (2017). Inclusão social de deficientes auditivos por meio de Tecnologias assistivas. Anais do Encontro Virtual de Documentação em Software Livre e Congresso Internacional de Linguagem e Tecnologia Online, 6(1), 1-6. http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/anais_linguagem_tecnologia/article/view/12091/10291

Ensenias V6 (s. f.). Aplicación web EnSenias. http://www.linyadoo.com/ensV6/pages/index.php

European Sign Language Centre (2018). Spread Signs (2.0.2) [aplicación móvil]. Google Play Store. https://play.google.com/store/apps/details?id=com.spreadthesign.androidapp_paid&hl=es

Garza, R., y Monsivais, J. (2015). Dilo en señas (2.0) [aplicación móvil]. Google Play Store. https://play.google.com/store/apps/details?id=com.jaguarlabs.lsm&hl=es

González, G., y Sola, R. (2006). La enseñanza de los sistemas alternativos bajo el prisma de las nuevas tecnologías. Edutec, (15). https://doi.org/10.21556/edutec.2002.15.547

Grinnell, R. (1997). Social work research & evaluation: Quantitative and qualitative approaches. Peacock Publishers.

Hernández, C., Pulido, J. L., y Arias, J. E. (2015). Las tecnologías de la información en el aprendizaje de la lengua de señas. Revista de Salud Pública, 17(1), 61-73. https://dx.doi.org/10.15446/rsap.v17n1.36935

Hernández, E., Arroyave, A., y Pérez, M. (2016). Recurso educativo web para la enseñanza de lengua de signos colombiana. Ponencia presentada en VIII International Conference of Adaptive and Accessible Virtual Learning Environment, Fundaciòn Universitaria Tecnológico Comfenalco, Cartagena.

Hernández, R., Fernández, C., y Baptista, P. (2010). Metodología de la investigación. McGraw Hill.

Hernández, R., Rodríguez-Fuentes, A., y Roselli, N. (2019). Editorial. Integración de las TIC a la educación: una mirada desde el aula universitaria. Hamut´ay, 6(3), 9-11. http://dx.doi.org/10.21503/hamu.v6i3.1839

HETAH (Herramientas Tecnológicas para Ayuda Humanitaria) (2012). Traductor a lengua de señas [software]. http://hetah.net/es

Hidalgo, Y. (2011). Mis manos también hablan. Ministerio de Educación de Panamá. http://www.educapanama.edu.pa/?q=articulos-educativos/mis-manos-tambien-hablan

Ibrahim, N., Selim, M., y Zayed, H. (2017). An automatic Arabic Sign Language Recognition System (ArSLRS). Journal of King Saud University – Computer and Information Sciences, 30(4), 470-477. https://doi.org/10.1016/j.jksuci.2017.09.007

Lewin, K. (1946). Action research and minority problems. Journal of Social Issues, 2(4), 34-46. https://doi.org/10.1111/j.1540-4560.1946.tb02295.x

López-Ludeña, V., Barra-Chicote, R., Lutfi, S., Montero, J., y San-Segundo, R. (2013). LSESpeak: A spoken language generator for Deaf people. Expert Systems with Applications, 40(4), 1283-1295. http://dx.doi.org/10.1016/j.eswa.2012.08.062

Miranda, G. M. (2018). Señas nicas (1.0.1) [aplicación móvil]. Google Play Store. https://play.google.com/store/apps/details?id=com.marcosmiranda.seniasnicas&hl=es

Morales, M. R. (2018). Aprende señas: lengua de señas mexicana [aplicación móvil]. Google Play Store. https://play.google.com/store/apps/details?id=rodolfo.com.systemsolutionanddevelopment.aprendiendolsm&hl=es_CO

Pimentel, D., Walker, R. y Fajardo, M. (1990). Lengua de señas panameñas. SENADIS. http://www.senadis.gob.pa/pdf/LENGUA_DE_SENAS-web.pdf

Pressman, R. (2002). Ingeniería del software. McGraw-Hill.

Rajaganapathy, S., Aravind, B., Keerthana, B., y Sivagami, M. (2015). Conversation of sign language to speech with human gestures. Procedia Computer Science, 50, 10-15. https://doi.org/10.1016/j.procs.2015.04.004

Ramírez, F. (2015, abril 6). Entrevistas grupales: los focus group vs. los grupos de discusión. Manual del Investigador. http://manualdelinvestigador.blogspot.com/2015/04/entrevistas-grupales-los-focus-group-vs.html

Rodríguez, A. (2018). Editorial. Expansión postmoderna tecnológica, escuela inclusiva tecnológica. Revista RETOS XXI, 2(1), 5-12. https://doi.org/10.33412/retoxxi.v2.1.2055

Rodríguez, A., y Caurcel, M. J. (2019). Aproximación cualitativa del escudriño en psicología educativa. Propósitos y Representaciones, 7(1), 1-9. http://dx.doi.org/10.20511/pyr2019.v7n1.301

Rodríguez, A., y García, A. (2012). Medios de comunicación y discapacidad. Entre la accesibilidad y la interactividad. Revista ICONO14, 8(1), 303-319. https://doi.org/10.7195/ri14.v8i1.296

Sampieri, R., Collado, C., y Lucio, B. (2010). Sesiones en profundidad o grupos de enfoque. McGraw-Hill.

Secretaría Nacional de Discapacidad de Panamá (SENADIS) (2018). Lengua de señas panameñas. http://www.senadis.gob.pa/pdf/LENGUA_DE_SENAS-web.pdf

Stenhouse, L. (2007). Investigación y desarrollo del currículo. Morata.

Universidad de Granada. Vicerrectorado de Investigación y Transferencia. (s. f.). Solicitar evaluación y certificado de un comité de ética. Solicitud investigación humana. https://investigacion.ugr.es/apoyo/comite-etica/evaluacion.

Universidad Nacional de Costa Rica (2012). Sistema de la Lengua de Señas Costarricense (LESCO). http://www.cenarec-lesco.org/index.php/61-mosaico/55-lengua-de-senas-costarricense-lesco

Téléchargements

Publié-e

2020-09-12

Comment citer

Rodríguez-Fuentes, A., Alain, L., & García García, F. (2020). EnSenias: Un outil technologique pour apprendre, enseigner, améliorer et utiliser la langue des signes panaméenne. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 25(3), 663–678. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a05

Numéro

Rubrique

Rapports de Recherche

Catégories