Smart_PV : Une application logicielle pour la gestion des verbes à particules en anglais

Auteurs-es

  • Bell Manrique Losada Universidad de Medellín
  • Francisco Moreno Arboleda Universidad Nacional de Colombia
  • Guillermo Orrego Gil Universidad Nacional de Colombia

DOI :

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.11639

Mots-clés :

verbes à particules, verbes adverbiaux, verbes prépositionnels, mobilité de la particule, fouille de textes

Résumé

Les verbes à Particules (VP) sont des unités lexicales composées d'un verbe et d'une ou deux particules. Cet article présente une caractérisation des VP en anglais, qui est utilisée comme axe principal d'une application web pour les VP appelée Smart_PV. L'objectif de Smart_PV est double : i) permettre la saisie de la VP, et ii) détecter la VP dans les textes. Les interfaces Web ont été conçues pour saisir les VP avec leurs caractéristiques et pour les détecter dans des textes de la façon suivante : l'utilisateur saisit un texte et commence le processus de détection de VP en divisant le texte en mots. Smart_PV a été validée en insérant 80 VP (y compris les 25 VP les plus courants dans les documents de l'Union européenne) et en détectant des VP dans des textes de différents domaines. Les résultats montrent l'adéquation de ce type d'application pour les professeurs, les étudiants, les traducteurs et les usagers ordinaires en tant qu’aide dans les travaux de traduction et de fouille de texte. Bien qu'il soit souhaitable de disposer d'une base de données avec davantage de VP et d'analyser davantage de documents, les résultats obtenus démontrent la viabilité et l'utilité de l'application.

|Résumé
= 152 veces | PDF (ENGLISH)
= 66 veces|

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Bibliographies de l'auteur-e

Bell Manrique Losada, Universidad de Medellín

holds a PhD in Engineering Systems and Informatics from Universidad Nacional de Colombia, Colombia.
She currently works as full time and assistant professor at Universidad de Medellín, Colombia.

Francisco Moreno Arboleda, Universidad Nacional de Colombia

holds a PhD in Engineering Systems from Universidad Nacional de Colombia, Colombia. He currently works as associate professor at Universidad Nacional de Colombia.
 

Guillermo Orrego Gil, Universidad Nacional de Colombia

holds a Bachelor degree in Systems Engineering from Universidad Nacional de Colombia. He currently works as teaching assitant at Universidad Nacional de Colombia.

Références

Álvarez, G. (1990). ¡Partículas, partículas, partículas!: aproximación pedagógica a los verbos adverbiales y los verbos preposicionales ingleses. Cauce Revista de Filología y su didáctica, 5(13), 239-249.

Baldwin, T. (2005). Deep lexical acquisition of verb- particle constructions. Computer Speech and Language, 19(1), 398–414.

Capelle, B., Shtyrov, Y., & Pulvermuller, F. (2010). Heating up or cooling up the brain? MEG evidence that phrasal verbs are lexical units. Brain and Language, 115(3), 189-201.

CartoWeb (2010). CartoWeb documentation. Retrieved from http://www.cartoweb.org/doc/cw3.3/xhtml/user.tooltips.html.

Claridge, C. (2000). Multi-word verbs in early Modern English. A corpus-based study. (Language and Computers 32). Atlanta, GA: Rodopi Bv Editions.

Colin, B. (2005). Learning about the meaning of verb– particle constructions from corpora. Computer Speech and Language, 19(1), 467–478.

Gries, T. (2001). A multifactorial analysis of syntactic variation: particle movement revisited. Journal of Quantitative Linguistics, 8(1), 33-50.

Hart, C. (1999). The ultimate phrasal verb book. Hauppauge, NY: Barron's Educational Series. Retrieved from: http://books.google.com.co/books?id=1XixeA7xHrcCprintsec=frontcoverhl=essource=gbs_ge_summary_rcad=0#v=one pageqf=false

Hill, S., & Bradford, W. (2000). Bilingual grammar of English-Spanish syntax: a manual with exercises and key. Maryland, MD: University Press of America.

Hoque, M. (2008). An empirical framework for translating of phrasal verbs of English sentence into Bangla. CUET Journal, 2(8), 43-49.

Indranil, S., Ananthakrishnan, R., & Sasikumar, M. (2004). Example-based technique for disambiguating phrasal verbs in English to Hindi translation. Mumbai, India: CDAC Mumbai.

Kendris, T. (2008). Complete English grammar review for Spanish speakers. New York, NY: Barron's Educational Series.

Lavin, E., & Sánchez, F. (1989). Diccionario de verbos ingleses con partícula. Madrid, Spain: French & European Pubs.

McArthur, T. (1992). The Oxford companion to the English language. New York, NY: Oxford University Press.

Sankar, K., David, W., & Kalyan, M. (2007). Case- based reasoning in knowledge discovery and data mining. Washington, DC: John Wiley & Sons.

Scott, B., & Neil, T. (2009). Designing web interfaces: Principles and patterns for rich interactions. New York, NY: O'Reilly Media.

Staab, S., & Studer, R. (2009). Handbook on ontologies. International handbooks on information systems. Berlin, Germany: Springer.

Trebits, A. (2009). The most frequent phrasal verbs in English language EU documents – A corpus- based analysis and its implications. SYSTEM, 30(37), 470-548.

Téléchargements

Publié-e

2012-11-13

Comment citer

Manrique Losada, B., Moreno Arboleda, F. ., & Orrego Gil, G. (2012). Smart_PV : Une application logicielle pour la gestion des verbes à particules en anglais. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 17(3), 231–243. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.11639

Numéro

Rubrique

Articles de recherche