*La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida.
DOI :
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.2670Mots-clés :
critique de traduction philosophique, critique dé-constructive, terminologie.Résumé
La critique de la traduction philosophique est ici abordée à partir des textes derridiens. L'on propose tout d'abord une révision de la critique que fait Derrida à la traduction française du Phèdre de Platon. Ses réserves exprimées quant à ce document révèlent le tissu textuel équivoque de la philosophie et définissent la critique déconstructive. Nous proposons ensuite quelques caractéristiques de la traduction de la philosophie selon la perspective terminologique et nous analysons la retraduction française et espagnole du concept hégélien d'Aufhebung. Nous essayons enfin de montrer que le texte derridien a besoin d'une critique de traduction philosophique empruntant à la fois des éléments des projets critiques de A. Berman et de H. Meschonnic.
Received: 26-11-2007 / Accepted: 08-07-2008
How to reference this article:
Castro Ramirez, N. (2008). La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida. Íkala. 13(2), pp.15-28.
Téléchargements
Références
Berman, A. (1995). Pour une critique des traductions: John Donne. Paris: Gallimard.
Brownlie, S. (2002). La traduction de la terminologie philosophique, Meta, 48 (3), 295-310.
Carreres, A. (2005). Cruzando límites. La retórica de la traducción en Jacques Derrida. Bern: Peter Lang.
Derrida, J. (1962). Introduction. En E. Husserl, L'origine de la géometrie. Paris: PUF.
Derrida, J. (2000). Introducción a El origen de la geometría de E. Husserl. Buenos Aires: Manantial.
Derrida, J. (1968). La différance. Bulletin de la société française de philosophie, jul.-sep.
Derrida, J. (1971). La différance. Trad. Salvador Oliva, Narcís Comadira y Dolors Oller. En Teoría de conjunto. Barcelona: Seix Barral.
Derrida, J. (1972a). La dissémination. Paris: Seuil.
Derrida, J. (1972b). Marges de la philosophie. Paris : Minuit.
Derrida, J. (1975). La diseminación. Madrid: Fundamentos.
Derrida, J. (1998). Psyché. Paris: Galilée.
Derrida, J. (2001). La deconstrucción en las fronteras de la filosofía. Traducción e introducción Patricio Peñalver. Barcelona: Paidós.
Derrida, J. (1999). Qu'est-ce qu'une traduction relevante? En Quinzièmes assises de la traduction littéraire (pp. 19-48). Arles: Actes Sud.
Derrida, J. (2003, [1989]). Márgenes de la filosofía. Madrid: Cátedra.
Ferrater Mora, J. (1975). Diccionario de filosofía. 5.ª ed., t. 1. Buenos Aires: Sudamérica.
Hegel, G. W. F. (1968). Ciencia de la lógica. Trad. Augusta y Rodolfo Mondolfo. Buenos Aires: Librería Hachette, Ed. Solar.
Johnson, B. (1981). Translator's introduction. En J. Derrida, Dissemination (pp. vii-xxxiii). Chicago: University of Chicago Press.
Lewis, P. (1985). The measure of translation effects. En J. Graham, Difference in Translation (pp. 31-62). New York: Cornell University Press.
Meschonnic, H. (1999). Poétique du traduire. Lagrasse: Verdier.
Peñalver, P. (2005), Polémicas y contextos de recepción. Recuperado septiembre 7 de 2007, de http://www.jacquesderrida.com.ar/comentarios/derrida_contextos.htm.
Pérez Soto, C. et al. (2002). Libro 2: La doctrina de la esencia. Geocities. Recuperado octubre 22 de 2007, http://www.geocities.com/horror_misfits/Hegel_ciencia_logica.doc