Reflexões sobre a preparação para tomar notas em francês segunda língua de falantes não nativos que estudam em uma universidade francófona
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v19n2a06Palavras-chave:
francês língua segunda, tomada de notas, universidade, módulo pedagógicoResumo
Para além de uma primeira aprendizagem linguística, o falante não nativo utiliza cada vez mais o idioma francês para fazer estudos de especialização em uma universidade estrangeira. Por tanto, esses estudantes não nativos devem se defrontar com ensinos que se desenvolvem de maneira magistral a maior parte do tempo. Devem tomar notas para conservar um registro escrito da aula, redigir ensaios e apresentar provas. A toma de notas que parece ser o elemento central do trabalho universitário condiciona, em parte, o sucesso dos estudantes. Contudo, independentemente de seu nível em francês, as competências linguísticas e culturais dos estudantes estrangeiros resultam ser geralmente insuficientes e tomar notas em francês torna-se uma fonte de dificuldades.
Downloads
Referências
Babault, S. & Franco, M. (2008). Mobilité universitaire et activités de prise de notes: une approche interculturelle. En Dervin, F. & Byram, M. (Ed.), Échanges et mobilités académiques : Quel bilan ? (pp. 93-116). Paris: L'Harmattan.
Barbier, M. L., Faraco, M., Piolat, A. & Branca, S. (2003). Prise de notes et procédés de condensation en français L2 par des étudiants anglais, espagnols et japonais. En Andrieux.
Reix, N., Branca, S. & Puech, C (Ed.), Écritures abrégées. Notes, notules, messages, codes.(pp. 143-161). Paris: Bibliothèque de Faits de Langues, Ophrys.
Barbier, M. L., Faraco, M., Piolat, A. & Branca, S. (2004). Ecritures abrégées (notes, notules, messages, codes...). L'abréviation entre pratiques spontanées, codifications, modernité et histoire. Paris: Orphys.
Bouchard, R., Parpette C. & Porchard, J.C. (2005). Le cours magistral et son double, le Polycopié: relations et problématique de réception en L2, Cahiers du Français Contemporain, 10, 191-208.
Faraco, M. (2000). Prise de note: quelles compétences pour les Européens? Didactique des langues romanes, le développement des compétences chez l'apprenant (Actes du colloque de Louvain-la-Neuve de janvier 2000). Bruxelles: De Boeck.
Hamon, Y., Sperandio, C., Dutto, E., Guillet, S. et Meunier, F. (2005). Caractère multinational et multilingue des publics accueillis. Lien entre la classe de langue, l'activité multimédia et les pratiques d'auto-apprentissage. L'enseignement-apprentissage du français langue étrangère en milieu homoglotte: spécificités et exigences. En ADCUEFE - Réseau Campus.
Fle (Ed.), Actes du 2ème colloque international de l'Association des Directeurs de Centres Universitaires d'Etudes Françaises pour Etudiants Etrangers, 17-18 juin 2005, Université Charles de Gaulle, Lille 3. Recuperado de http://bscw.rediris.es/pub/bscw. cgi/461799?client_size=1372x672
Omer, D. (2003). La prise de notes à la française pour des ''noteur''s non-natifs. Arob@se, 7, 141-155.
Parpette, C. & Royis, C. (2000). Le discours pédagogique: caractéristiques discursives et stratégie d'enseignement. Mélanges CRAPEL, 25, 169-183.
Parpette, C. & Bouchard, R. (2003). Gestion lexicale et prise de notes dans les cours magistraux. Arob@se, 1-2, 69-78.
Parpette, C. (2007). Les cours magistraux: où situer les difficultés de compréhension? L'accueil des étudiants étrangers dans les universités francophones. (Actes de la journée d'études du 1er juin 2006). Arras: Artois Presses Université.
Piolat, A. (2001). La prise de notes. Paris: Presses Universitaires de France.
Piolat, A. (2004). La prise de notes: Écriture de l'urgence. Aixen- Provence: Presses Universitaires de Provence.
Roussey, J. Y. & Piolat, A. (2003). Prendre des notes et apprendre. Effet du mode d'accès à l'information et de la méthode de prise de notes. Arob@se, 1-2, 47-68.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2014 Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.