Federici, F. (Ed). (2011) Translating Dialects and Languages of Minorities. Challenges and Solutions. Nueva York, NY: Peter Lang. 236.

  • Martha Pulido Universidad de Antioquia

Abstract

Received: 2012-01-12/ Reviewed: 2012-12-10/Accepted: 2012-12-15/Published: 2013-01-01

How to reference this book review: Pulido, M. (2013). Book review: Translating dialects and languages of minorities. Challenges and solutions. Íkala, revista de lenguaje y cultura, 18(1), 97-100.

|Abstract
= 7 veces | PDF
= 7 veces|

Downloads

Download data is not yet available.

References

Benjamin, W. (2012). El abandono del traductor (John Jairo Gómez, trad.). Mutatis Mutandis,5(1),132-163. Recuperado de http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/11890/10997.

Berman, A. (2011). La traducción y sus discursos (John Jairo Gómez, trad.). Mutatis Mutandis, 4(2), 237-248. Recuperado de http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/10718/9938

Cronin, M. (2006). Translation and identity. Londres, Inglaterra: Routledge.

Cronin, M. (2003). Translation and globalization. Londres, Inglaterra: Routledge

Dusi, N. (2003). Il cinema come traduzione –Da un medio all'altro: letteratura, cinema, pittura. Turín, Italia: Utet.

Federici, F. (Ed). (2011). Translating dialects and languages of minorities. Challenges and solutions. Nueva York, NY: Peter Lang.

Published
2013-05-08
How to Cite
Pulido, M. (2013). Federici, F. (Ed). (2011) Translating Dialects and Languages of Minorities. Challenges and Solutions. Nueva York, NY: Peter Lang. 236. Íkala, 18(1), 97-100. Retrieved from https://revistas.udea.edu.co/index.php/ikala/article/view/15243
Section
Book Reviews