Aproximación a la enseñanza de la terminología. Una propuesta metodológica, adaptada a las necesidades formativas de los traductores
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.7799Palabras clave:
enseñanza de la terminología, formación de traductores, competencia traductoraResumen
Objetivos: el presente artículo pretende aportar unas reflexiones metodológicas en torno al aprendizaje y la enseñanza de la terminología en el marco de la formación de traductores. Estas reflexiones parten de la premisa de que la realidad profesional de la traducción condiciona ineluctablemente el qué y el cómo enseñar, es decir, el tipo de habilidades y conocimientos terminológicos y terminográficos a adquirir por el futuro traductor, así como la metodología didáctica empleada en el desarrollo de estas competencias. Método: esbozamos el marco contextual en el que se sitúa la enseñanza de la terminología para traductores y abordamos la relación entre la terminología y la traducción especializada, profundizando en el concepto de competencia terminológica. Para ello nos basamos en los planteamientos de M. T. Cabré. Resultados: el artículo concluye con una propuesta metodológica centrada en el proceso de aprendizaje.
Recibido: 29-01-2010 / Aceptado: 28-04-2010
Cómo referenciar este artículo:
Schnell, B. & Rodríguez, N. (2010). Aproximación a la enseñanza de la terminología. Una propuesta metodológica, adaptada a las necesidades formativas de los traductores. Íkala, 15(3), 181 – 203.
Descargas
Citas
Bowker, L. y Marshman, E. (2009). Better integration for better preparation. Bringing terminology and technology more fully into translator training using the CERTT approach. Terminology, 15 (1), 60-87.
Cabré, M. T., Estopà, R., Freixa, J., Lorente, M., Martí, J. y Tebé, C. (2002). La enseñanza de la terminología en la traducción especializada: nuevas
propuestas para viejos problemas. Recuperado el 13 de enero de 2010, de http://www.upf.edu/pdi/dtf/rosa.estopa/docums/03granada2.pdf
Cabré, M. T. (1993). La terminología: teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida Empúries.
Cabré, M. T. (1999). La terminología. Representación y comunicación. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
Cabré, M. T. (2000). La enseñanza de la terminología en España: problemas y propuestas. Hermeneus. Revista de Traducción e Interpretación, (2), 1-37.
Recyt. Repocitorio Español de Ciencia y Tecnología. Recuperado el 20 de diciembre de 2009, de http://recyt.fecyt.es/index.php/HS/article/viewFile/6033/6013
Cabré, M. T. y Estopà, R. (1997). Formar en terminología: una nueva experiencia docente (I parte). TradTerm, 4 (1), 175-202. Universitat Pompeu Fabra.
Recuperado el 13 de enero de 2010, de http://www.upf.edu/pdi/dtf/rosa.estopa/docums/97tradterm.pdf
Cabré, M.T. y Tebé, C. (2005). El trabajo terminológico multilingüe de enriquecimiento lingüístico: una propuesta metodológica. Recuperado el 20 de diciembre de 2009. http://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=1998012
Gallardo San Salvador, Natividad. (Dir.). (2003). Terminología y traducción: un bosquejo de su evolución. Granada: Atrio.
García Ces, P. (2007). Terminología y terminótica en la formación de traductores e intérpretes en Argentina. Panace@, IX, (26), 158-161.
Gómez Sánchez, A. (2003). La enseñanza de la terminología enfocada a la interpretación. En Gallardo San Salvador, N. (Dir.). Terminología y traducción: un bosquejo de su evolución (pp. 131-141). Granada: Atrio.
Hull, D. A. (2001). Software tools to support the construction of bilingual terminology lexicons. En Bourigualt, D.; Jacquemin, C. y L'Homme, M. C. (Eds.).
Recent Advances in Computational Terminology (pp. 225-244). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.
Lesznyák, M. (2007). Conceptualizing Translation Competence. Across Languages and Cultures, 8 (2), 167-194.
Márquez, M. (2009). La integración del tema transversal en la enseñanza de la documentación para traductores. Mutatis Mutandis, 2, 346-366.
Montero Martínez, S. y Faber Benítez, P. (2009). Terminological competence in translation. Terminology, 15 (1), 88-104.
Pinto, M. y Cordón, J.A. (1999). Técnicas documentales aplicadas a la traducción.Madrid: Síntesis.
Schmitz, K. D. (2008). Terminology Teaching and Training (after Bologna). Ponencia. Terminology and Society Terminology and Society: The Impact of Terminology on Everyday Life (International Conference), 16-17 November de 2006. Antwerp.
Schmitz, K. D. (2009). Zur Rolle der Terminologieausbildung in translatorischen Studiengängen. En Mayer, F. y Seewald-Heeg, U. (Hrsg.). Terminologiemanagement - Von der Theorie zur Praxis (pp. 128-134). Berlin: BDÜ.
Terminology (2009). Teaching and Learning Terminology. New strategies and methods. Núm. Monográfico. 15 (1).
Terminometro (s. f.). Recuperado de: http://www.terminometro.info/ancien/b44/es/2coloquio.htm
Universidad de Granada. (1991). La enseñanza de la terminologia. Actas del Coloquio iberoamericano sobre enseñanza de la terminología, Granada: Universidad de Granada, 1991.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2010 Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.