An Approach to Terminology Teaching. A Methodological Proposal Adapted to the Training Needs of Translators

Authors

  • Bettina Schnell Universidad Pontificia Comillas
  • Nadia Rodríguez Universidad Pontificia Comillas

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.7799

Keywords:

terminology teaching, cross-curricular teaching, translator tra­ining

Abstract

The aim of this article is to provide methodological reflections about lear­ning and teaching terminology in the context of translator training. These reflections are based on the premise that the professional reality determines what we teach and how we teach, that is to say, the type of terminological and terminographic competences future translators should acquire and the training methodology we should adopt in order to develop these competen­ces. We outline the contextual framework in which terminology training for translators is situated and we address the relation between terminology and specialized translation, taking a closer look at the concept of terminological competence on the basis of Cabré's and Alcina's approaches. The article concludes with a methodological proposal focused on the learning process.

Recieved: 29-01-2010 / Accepted: 28-04-2010

How to reference this article:

Schnell, B. & Rodríguez, N. (2010). Aproximación a la enseñanza de la terminología. Una propuesta metodológica, adaptada a las necesidades formativas de los traductores. Íkala, 15(3), 181 – 203.

|Abstract
= 133 veces | PDF
= 55 veces|

Downloads

Download data is not yet available.

References

Bowker, L. y Marshman, E. (2009). Better integration for better preparation. Bringing terminology and technology more fully into translator training using the CERTT approach. Terminology, 15 (1), 60-87.

Cabré, M. T., Estopà, R., Freixa, J., Lorente, M., Martí, J. y Tebé, C. (2002). La enseñanza de la terminología en la traducción especializada: nuevas

propuestas para viejos problemas. Recuperado el 13 de enero de 2010, de http://www.upf.edu/pdi/dtf/rosa.estopa/docums/03granada2.pdf

Cabré, M. T. (1993). La terminología: teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida Empúries.

Cabré, M. T. (1999). La terminología. Representación y comunicación. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.

Cabré, M. T. (2000). La enseñanza de la terminología en España: problemas y propuestas. Hermeneus. Revista de Traducción e Interpretación, (2), 1-37.

Recyt. Repocitorio Español de Ciencia y Tecnología. Recuperado el 20 de diciembre de 2009, de http://recyt.fecyt.es/index.php/HS/article/viewFile/6033/6013

Cabré, M. T. y Estopà, R. (1997). Formar en terminología: una nueva experiencia docente (I parte). TradTerm, 4 (1), 175-202. Universitat Pompeu Fabra.

Recuperado el 13 de enero de 2010, de http://www.upf.edu/pdi/dtf/rosa.estopa/docums/97tradterm.pdf

Cabré, M.T. y Tebé, C. (2005). El trabajo terminológico multilingüe de enriquecimiento lingüístico: una propuesta metodológica. Recuperado el 20 de diciembre de 2009. http://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=1998012

Gallardo San Salvador, Natividad. (Dir.). (2003). Terminología y traducción: un bosquejo de su evolución. Granada: Atrio.

García Ces, P. (2007). Terminología y terminótica en la formación de traductores e intérpretes en Argentina. Panace@, IX, (26), 158-161.

Gómez Sánchez, A. (2003). La enseñanza de la terminología enfocada a la interpretación. En Gallardo San Salvador, N. (Dir.). Terminología y traducción: un bosquejo de su evolución (pp. 131-141). Granada: Atrio.

Hull, D. A. (2001). Software tools to support the construction of bilingual terminology lexicons. En Bourigualt, D.; Jacquemin, C. y L'Homme, M. C. (Eds.).

Recent Advances in Computational Terminology (pp. 225-244). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.

Lesznyák, M. (2007). Conceptualizing Translation Competence. Across Languages and Cultures, 8 (2), 167-194.

Márquez, M. (2009). La integración del tema transversal en la enseñanza de la documentación para traductores. Mutatis Mutandis, 2, 346-366.

Montero Martínez, S. y Faber Benítez, P. (2009). Terminological competence in translation. Terminology, 15 (1), 88-104.

Pinto, M. y Cordón, J.A. (1999). Técnicas documentales aplicadas a la traducción.Madrid: Síntesis.

Schmitz, K. D. (2008). Terminology Teaching and Training (after Bologna). Ponencia. Terminology and Society Terminology and Society: The Impact of Terminology on Everyday Life (International Conference), 16-17 November de 2006. Antwerp.

Schmitz, K. D. (2009). Zur Rolle der Terminologieausbildung in translatorischen Studiengängen. En Mayer, F. y Seewald-Heeg, U. (Hrsg.). Terminologiemanagement - Von der Theorie zur Praxis (pp. 128-134). Berlin: BDÜ.

Terminology (2009). Teaching and Learning Terminology. New strategies and methods. Núm. Monográfico. 15 (1).

Terminometro (s. f.). Recuperado de: http://www.terminometro.info/ancien/b44/es/2coloquio.htm

Universidad de Granada. (1991). La enseñanza de la terminologia. Actas del Coloquio iberoamericano sobre enseñanza de la terminología, Granada: Universidad de Granada, 1991.

Downloads

Published

2010-02-04

How to Cite

Schnell, B., & Rodríguez, N. (2010). An Approach to Terminology Teaching. A Methodological Proposal Adapted to the Training Needs of Translators. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 15(3), 181–203. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.7799

Issue

Section

Research papers