Aproximação ao ensino da terminologia. Uma proposta metodológica adaptada às necessidades formativas dos tradutores

Autores

  • Bettina Schnell Universidad Pontificia Comillas
  • Nadia Rodríguez Universidad Pontificia Comillas

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.7799

Palavras-chave:

ensino da terminologia, formação de tradutores, competência do tradutor, competência terminológica

Resumo

Objetivos: o presente artigo pretende fornecer umas reflexões metodológicas sobre a aprendizagem e o ensino da terminologia no âmbito da formação de tradutores. Estas reflexões partem da premissa de que a realidade profissional da tradução condiciona inelutavelmente o que ensinar e como fazê-lo, isto é, o tipo de habilidades e conhecimentos terminológicos e terminográficos que devem ser adquiridos pelo futuro tradutor, assim como a metodologia didática usada no desenvolvimento dessas competências. Método: esboçamos o quadro contextual em que se localiza o ensino da terminologia para tradutores e abordamos a relação entre a terminologia e a tradução especializada, aprofundando no conceito de competência terminológica. Para tanto, baseamo-nos nas abordagens de M. T. Cabré. Resultados: o artigo conclui com uma proposta metodológica centrada no processo de aprendizagem.

|Resumo
= 133 veces | PDF (ENGLISH)
= 55 veces|

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

Bowker, L. y Marshman, E. (2009). Better integration for better preparation. Bringing terminology and technology more fully into translator training using the CERTT approach. Terminology, 15 (1), 60-87.

Cabré, M. T., Estopà, R., Freixa, J., Lorente, M., Martí, J. y Tebé, C. (2002). La enseñanza de la terminología en la traducción especializada: nuevas

propuestas para viejos problemas. Recuperado el 13 de enero de 2010, de http://www.upf.edu/pdi/dtf/rosa.estopa/docums/03granada2.pdf

Cabré, M. T. (1993). La terminología: teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida Empúries.

Cabré, M. T. (1999). La terminología. Representación y comunicación. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.

Cabré, M. T. (2000). La enseñanza de la terminología en España: problemas y propuestas. Hermeneus. Revista de Traducción e Interpretación, (2), 1-37.

Recyt. Repocitorio Español de Ciencia y Tecnología. Recuperado el 20 de diciembre de 2009, de http://recyt.fecyt.es/index.php/HS/article/viewFile/6033/6013

Cabré, M. T. y Estopà, R. (1997). Formar en terminología: una nueva experiencia docente (I parte). TradTerm, 4 (1), 175-202. Universitat Pompeu Fabra.

Recuperado el 13 de enero de 2010, de http://www.upf.edu/pdi/dtf/rosa.estopa/docums/97tradterm.pdf

Cabré, M.T. y Tebé, C. (2005). El trabajo terminológico multilingüe de enriquecimiento lingüístico: una propuesta metodológica. Recuperado el 20 de diciembre de 2009. http://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=1998012

Gallardo San Salvador, Natividad. (Dir.). (2003). Terminología y traducción: un bosquejo de su evolución. Granada: Atrio.

García Ces, P. (2007). Terminología y terminótica en la formación de traductores e intérpretes en Argentina. Panace@, IX, (26), 158-161.

Gómez Sánchez, A. (2003). La enseñanza de la terminología enfocada a la interpretación. En Gallardo San Salvador, N. (Dir.). Terminología y traducción: un bosquejo de su evolución (pp. 131-141). Granada: Atrio.

Hull, D. A. (2001). Software tools to support the construction of bilingual terminology lexicons. En Bourigualt, D.; Jacquemin, C. y L'Homme, M. C. (Eds.).

Recent Advances in Computational Terminology (pp. 225-244). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.

Lesznyák, M. (2007). Conceptualizing Translation Competence. Across Languages and Cultures, 8 (2), 167-194.

Márquez, M. (2009). La integración del tema transversal en la enseñanza de la documentación para traductores. Mutatis Mutandis, 2, 346-366.

Montero Martínez, S. y Faber Benítez, P. (2009). Terminological competence in translation. Terminology, 15 (1), 88-104.

Pinto, M. y Cordón, J.A. (1999). Técnicas documentales aplicadas a la traducción.Madrid: Síntesis.

Schmitz, K. D. (2008). Terminology Teaching and Training (after Bologna). Ponencia. Terminology and Society Terminology and Society: The Impact of Terminology on Everyday Life (International Conference), 16-17 November de 2006. Antwerp.

Schmitz, K. D. (2009). Zur Rolle der Terminologieausbildung in translatorischen Studiengängen. En Mayer, F. y Seewald-Heeg, U. (Hrsg.). Terminologiemanagement - Von der Theorie zur Praxis (pp. 128-134). Berlin: BDÜ.

Terminology (2009). Teaching and Learning Terminology. New strategies and methods. Núm. Monográfico. 15 (1).

Terminometro (s. f.). Recuperado de: http://www.terminometro.info/ancien/b44/es/2coloquio.htm

Universidad de Granada. (1991). La enseñanza de la terminologia. Actas del Coloquio iberoamericano sobre enseñanza de la terminología, Granada: Universidad de Granada, 1991.

Downloads

Publicado

2010-02-04

Como Citar

Schnell, B., & Rodríguez, N. (2010). Aproximação ao ensino da terminologia. Uma proposta metodológica adaptada às necessidades formativas dos tradutores. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 15(3), 181–203. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.7799

Edição

Seção

Artigos de Pesquis