Projeto de intercâmbio cultural entre a Universidade do Quindío e a Universidade de Antioquia: espaço de imersão em francês como língua estrangeira
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.17853Palavras-chave:
intercâmbio cultural, imersão em língua estrangeira, competência cultural, abordagem intercultural, pedagogia baseada em projetos, aprendizagem cooperativaResumo
Neste artigo metodológico analisamos o efeito de uma atividade de imersão em francês língua estrangeira (FLE) sobre o fortalecimento das competências comunicativa e cultural em um grupo de estudantes de francês intermediário da Universidade do Quindío e a Universidade de Antioquia, na Colômbia. Por meio de um projeto de intercâmbio acadêmico e cultural, fundamentado na aprendizagem cooperativa e na pedagogia por projetos, realizaram-se duas visitas guiadas pelo Departamento do Quindío e a cidade de Medellín. Os resultados do projeto, obtidos a partir de um questionário e de um texto avaliativo das visitas, complementados com a análise dos textos produzidos pelos estudantes e nossas reflexões como docentes, mostraram que a aprendizagem da língua estrangeira se torna mais significativa para estudantes e docentes em contextos em que, ao mesmo tempo que se favorece a aquisição de conhecimentos linguísticos e acadêmicos, criam-se laços humanos, sociais e culturais. Este projeto não só enriqueceu as competências comunicativa e cultural dos estudantes, mas também suas competências em informática.
Downloads
Referências
Bérard, E. (1991). L'approche communicative: théories et pratiques. Paris : CLE International.
Blanchet, P. (2000). La linguistique de terrain, méthode et théorie. Une
approche ethno sociolinguistique. Presses universitaires de Rennes.
Byram, M. (coord.) (2003). La compétence interculturelle. Strasbourg: éditions du conseil el'Europe.
Calvet, L-J. (1993). La sociolinguistique. Que sais-je ? Paris, PUF.
CNA (2013). Autoevaluación con fines de acreditación de programas de pregrado. Guía de procedimiento No. 3. Ministerio de Educación Nacional.
Chambeu, F. (1997). Interculturel : perspective historique. Referencias/Ressources, No. 2.
Conseil de l'Europe (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues. Apprendre, enseigner, évaluer. Strasbourg, Paris : Les Editions Didier.
Cuq, J-P (coord.). (2003). Dictionnaire de didactique du français. Paris : CLE Internationale.
Delors, J. (1996). La Educación encierra un tesoro. Informe a la Unesco, Comisión Internacional sobre la Educación para el siglo XXI. Publicaciones Unesco.
Gadet, F. (2003). La variation sociale en français. Paris: Ophrys.
Juillard, C. (1997). Réseau social, in M-L. Moreau (ed.). Sociolinguistique concepts de base. Liège: Mardaga
Labov, W. (1976). Sociolinguistique. Les Editions de Minuit, Paris.
Lebrun, M. (2007). Théories et Méthodes Pédagogiques pour enseigner et apprendre: Quelle place pour les TIC dans l'éducation. Belgique : De Boeck Université.
Lebrun, M. (2004). La formation des enseignants aux TIC : allier pédagogie et innovation. International Journal of Technologies in Higher
Education, 1 (1). Consulté en octobre 2013: http://hal.inria.fr/docs/00/02/78/30/PDF/ritpu0101_lebrun.pdf
Loaiza, N. et Arenas, M. (2011) Les échanges culturels comme espaces d'immersion en français langue étrangère : une expérience pédagogique à l'Université du Quindío et à l'Université Pédagogique et Technologique de Colombie. Lenguaje, 39 (1), 139-163.
Maga, H. (2005). La pédagogie de projet : Pourquoi ? Comment ? Consulté en mars 2009: http://langues.superforum.fr/t1281-la-pedagogie-de-projet-pourquoi-comment
Millán, M. (2004). Proyectándonos hacia el intercambio cultural de los Pueblos. Consulté en février 2010: http://argentina.indymedia.org/news/2004/08/216595.php
Milroy, L. (1987). Language and Social Networks. (2e éd.). Oxford : Blackwell.
Morel, S. (2006). La communication dans une classe d'immersion française aux USA. Consulté en février 2010 : http://afleur-rouen.over-log.com/pages/La_communication_dans_une_classe_dimmersion_francaise_aux_USA-1364419.html
Porcher, L. (2004). L'enseignement des langues étrangères. Paris : Hachette Éducation.
Puren, C. (2011). Modèle complexe de la compétence culturelle (composantes historiques trans-méta-, inter-, pluri-, co-culturelles): exemples de validation et d'application actuelles. Consulté en octobre 2013 : http://www.christianpuren.com/mes-travaux-liste-et-liens/2011j/
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2014 Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.