Linguagem e redes sociais

6 títulos

Todos os itens

  • Da exclusão à participação intergeracional ativa: um projeto de dobragem em uma língua indígena minorizada

    Maria Montroy, Inés María García-Azkoaga
    e7356014
    |Resumo
    = 74 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 50 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 0 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.356014
  • Inversão de papéis: uma visão geral da tradução audiovisual para o inglês

    Jorge Díaz-Cintas, Lydia Hayes
    1-18
    |Resumo
    = 1164 veces | PDF (ENGLISH)
    = 819 veces| | HTML (ENGLISH)
    = 6 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n2a01
  • Políticas e práticas para o multilinguismo global

    Gilvan Müller de Oliveira, Umarani Pappuswamy, Martha Lucía Pulido Correa
    e1358582
    |Resumo
    = 179 veces | PDF (ENGLISH)
    = 77 veces| | EPUB (ENGLISH)
    = 3 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 33 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA))
    = 6 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.358582
  • Resenha: The Routledge handbook of multilingualism

    María Luisa Valencia
    e16358601
    |Resumo
    = 69 veces | PDF (ENGLISH)
    = 52 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 1 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.358601
  • Tiktok e Flipgrid para a aprendizagem de uma língua estrangeira no ensino superior: um estudo de caso

    Carmen Pérez-Sabater, Enrique Cerezo-Herrero, Inmaculada Barbasán Ortuño
    1-19
    |Resumo
    = 642 veces | PDF (ENGLISH)
    = 414 veces| | EPUB (ENGLISH)
    = 19 veces| | HTML (ENGLISH)
    = 0 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.353501
  • Traduções e transcriações de mensagens publicitárias em Twitter e Instagram: Netflix en espanhol

    Livia-Cristina García-Aguiar, Rocío García-Jiménez
    106-121
    |Resumo
    = 668 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 5 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 392 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n1a06