Vos: Young, Poor and Vulgar in Eastern Bolivia? A Corpus Study on Voseo in WhatsApp Exchanges
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v27n2a06Schlagworte:
forms of address, intonation phonology, variationist sociolinguistics, politeness theory, voseo in BoliviaAbstract
This work aims to study the use of ‘vos’ in the Bolivian East, more specifically, in Santa Cruz de la Sierra. Based on a corpus composed of audio recordings of Whatsapp text messages between parents and children, our objective is to verify if the form of treatment used is compatible with the required situational variation. For the analysis, we used the theoretical assumptions of variationist sociolinguistics, intonational phonology and courtesy rules. The results show that the pronoun ‘vos’ has common and current usage in the Bolivian East to express not only familiarity, but also affection and trust. In addition, the intonation of the statements also helped to identify a courteous treatment.
Downloads
Literaturhinweise
Bertolotti, V. (2015). A mí de vos no me trata ni usted ni na-die. Sistemas e historia de las formas de tratamiento en la lengua española en América. Instituto de In-vestigaciones Filológicas (Universidad Nacional Autónoma de México), Centro de Lingüística His-pánica, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República.
Boersma, P. y Weenink, D. (1993-2020). praat: Doing pho-netics by computer (versión 6.1.09). http://www.fon.hum.uva.nl/praat/
Briz, A. (2005). La cortesía verbal. Estrategias de atenua-ción. Actas del VI Congreso Internacional El español de América.Tordesillas, Valladolid.
Butler, J. (2018). Corpos que pesam: sobre os limites dis-cursivos do “sexo”. En G. L. Louro (Org.), O corpo educado: pedagogias da sexualidade (pp. 193-221). Autêntica Editora. (Trabajo original publicado en 1993).
Castedo, T. M. de (2013). Um estudo sociolinguístico sobre o pronome de tratamento vos em Santa Cruz de la Sierra [Tesis de doctorado. Universidade Federal da Paraíba —ufpb—, João Pessoa]. Repositorio Ins-titucional de la ufpb. https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/tede/6424
Castedo, T. M. de y Peña Hasbún, P. (2020). “Tú”, un intruso en el oriente boliviano: la supremacía del vos. En T. M. Castedo y A. B. Martorelli (Orgs.), El voseo en América. Origen, usos y aplicación (pp.105-130). Appris.
Chambers, J. y Trudgill, P. (1980). Dialectolog y. Cambridge University Press.Foucault, M. (2014). História da sexualidade: a vontade de saber. Paz & Terra.
Goffman, E. (1967). Interaction ritual. Anchor Books.
Gomes da Silva, C. (2014). Análise entonacional e pragmática de conversas telefônicas coloquiais: os enun-ciados interrogativos totais nas variedades de Buenos Aires e Santiago do Chile [Disertación de maestría]. Facultadde Letras, Universidade Federal do Rio de Ja-neiro, Rio de Janeiro. https://www.researchgate.net/publication/320455577_Analise_entonacional_e_pragmatica_de_conversas_telefonicas_coloquiais_os_enunciados_interrogativos_totais_nas_variedades_de_Buenos_Aires_e_Santiago_do_Chile
Gutiérrez Marrone, N. (1990). El uso del tú, vos y usted en Bolivia [Ponencia] IX Congreso de Academias de la Lengua Española. Puerto Rico.
Hidalgo, A. (2007). Sobre algunos recursos fónicos del es-pañol y su proyección sociopragmática: atenuación y cortesía en la conversación coloquial. Quaderns de Filologia. Estudios Lingüístics,12, 129-152. https://ojs.uv.es/index.php/qfilologia/article/view/4094Hummel, M. (2010). Las fórmulas de tratamiento en Bo-livia. En M.
Hummel, B. Kluge y M. E. Vásquez Laslop (Eds.), Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico (pp. 174-203). El Colegio de México.
Kerbrat-Orecchioni, K. (2004). ¿Es universal la cortesía? En D. Bravo y A. Briz (Eds.), Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español (pp.39-54). Ariel Lingüística.
Labov, W. (1972). Stages in the acquisition of standard English. En R. Shuy (Ed.), Social dialects and lan-guage learning,iii National Council of Teachers of English. Champaign, ee. uu. (Trabajo original pu-blicado en 1964).
Labov, W. (2008). Padrões sociolinguísticos [Marcos Bagno, Marta Scherre e Caroline Cardoso, Trads.]. Parábola. (Versión original de 1972 por University of Pennsylvania Press).
Ladd, R. (1996). Intonational phonolog y.Cambridge Uni-versity Press.
López Morales, H. (1992). El español del Caribe. Mapfre.
López Morales, H. (Coord.). (1983). Introducción a la lin-güística actual. Playor.
Pinto Mosquera, G. (2015). Educación en Bolivia. El caso de la ley 070 “Avelino Siñani - Elizardo Pérez”. Una lec-tura desde el oriente boliviano. s. ed.
Prieto, P. y Roseano, P. (2018). Prosody: Stress, rhythm, and intonation. En K. L. Geeslin (Ed.), The Cambridge handbook of Spanish linguistics (pp. 211- 236). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781316779194.011
Rebollo Couto, L. y Kulikovski, Z. M. (2011). El voseo argentino y el voseo chileno: diferencias sociolin-güísticas y conversacionales a través de diálogos cinematográficos y textos en internet. En L. Re-bollo Couto y C. R. S. Lopes, (Orgs.), As formas de tratamento em português e em espanhol: variação, mudança e funções conversacionais (pp. 497-531). Editora da uff.
Rona, J. P. (1967). Geografía y morfología del voseo [Tesis doctoral]. Pontificia Universidade Católica do Rio Grande do Sul.
Sankoff, D., Tagliamonte, S. A. y Smith, E. (2005). A vari-able rule application for Macintosh and Windows.Department of Linguistics, University of Toronto.
Veröffentlicht
Zitationsvorschlag
Ausgabe
Rubrik
Kategorien
Lizenz
Copyright (c) 2022 Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International.