Das idiossincrasias às normas: um caminho intermediário

Autores

  • Juan Jose Martinez-Sierra UNIVERSITAT DE VALENCIA

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.16085

Palavras-chave:

tendência, norma, Toury, tradução

Resumo

O presente artigo tem como objetivo principal aprofundar no conceito de tendência de tradução, entendido não apenas como um passo intermediário entre uma idiossincrasia e uma norma, mas também como uma ferramenta útil de trabalho na pesquisa centrada na busca de regularidades tradutoras. Levando em consideração que tal conceito pode ser fonte de crítica ou de determinadas interpretações que se afastam de seu sentido estrito, este trabalho pretende precisá-lo. De maneira semelhante, incluem-se algumas reflexões sobre a teoria que Toury (1995) desenvolverá.

|Resumo
= 188 veces | PDF (ENGLISH)
= 87 veces| | HTML (ENGLISH)
= 29 veces|

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Juan Jose Martinez-Sierra, UNIVERSITAT DE VALENCIA

Professor of the University of Valencia, Spain Department of English and German Philology

Referências

Chaume, F., & García de Toro, C. (2010). Teories actuals de la traductologia. Alzira, España: Bromera.

Hermans, T. (1991). Translational Norms and Correct Translation. En K. M. van Leuven-Zwart & T. Naaijkens (Eds.), Translation Studies: The State of the Art (pp. 155-169). Amsterdam, the Netherlands: Rodopi.

Hurtado, A. (2001). Traducción y traductología. Madrid, España: Cátedra.

Jackson, J. (1960). Structural Characteristics of Norms. En B. H. Nelson (Ed.), The Dynamics of Instructional Groups: Sociopsychological Aspects of Teaching and Learning (pp. 136–163). Chicago, IL: University of Chicago Press.

Marco, J. (2002). El fil d'Ariadna. Anàlisi estilística i traducció literaria. Vic, España: Eumo.

Martínez Sierra, J.J. (2011). De normas, tendencias y otras regularidades en traducción audiovisual. Estudios de traducción, 1, 151–170.

Molina, L., & Hurtado, A. (2002). Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach. Meta: Translators' Journal, 47(4), 498–512.

Nord, C. (1991). Scopos, Loyalty and Translational Conventions. Target, 3(1), 91–109.

Policy. (n.d.). In Merriam-Webster's Online Dictionary. Retrieved from http://www.merriam-webster.com/dictionary/policy

Policy. (n.d.). In Oxford Advanced Learner's Dictionary (4th ed.). (1989). Oxford, United Kingdom: Oxford University Press.

Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam, the Netherlands: John Benjamins.

Wexler, P. (1974). Purism and Language: A Study in Modern Ukrainian and Belorussian Nationalism (1840– 1967). Bloomington: Indiana University.

Zabalbeascoa, P. (2000). From techniques to types of solutions. In A. Beeby, D. Ensinger, & M. Presas (Eds.), Investigating translation (pp. 117–127). Amsterdam, the Netherlands: John Benjamins.

Publicado

2014-01-01

Como Citar

Martinez-Sierra, J. J. (2014). Das idiossincrasias às normas: um caminho intermediário. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 19(1), 49–56. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.16085

Edição

Seção

Artigos Teóricos