El significado de una palabra que no se puede expresar en una frase: El significado de la terminología para la comunicación técnica y la traducción de textos técnicos.
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.6948Palabras clave:
Ludwing Wittgenstein, concepto, término, definición, formación de un términoResumen
Introducción: este artículo hace referencia a una afirmación del filósofo austríaco-británico Ludwig Wittgenstein con respecto a las palabras y las oraciones. Objetivo: analizar y debatir la pertinencia de la afirmación de Wittgenstein para el trabajo terminológico que se requiere en el marco de la comunicación y la traducción técnicas. Método: Revisión crítica.Resultados: además de los conceptos básicos de la teoría de la terminología, como concepto, término y objeto, el artículo se centra en lasdefiniciones como medio para describir conceptos y en los criterios para la formación y la selección de términos científicos. Conclusión: la afirmación de Wittgenstein se puede interpretar de diferentes maneras. Pero para la comunicación técnica y para la traducción, la definición (oración) tiene que ilustrar el concepto que precede al término (palabra); términos transparentes y claramente definidos pueden aclarar el concepto sin necesidad de una definición.
Recibido: 31-03-10 / Aceptado: 30-04-10
Cómo referenciar este artículo:
Schmitz, K.-D. (2010). Was ein Wort bedeutet, kann ein Satz nicht sagen: Zur Bedeutung der Terminologiearbeit für die Technische Kommunikation und das Fachtextübersetzen. Íkala, 15(2), pp.189-197
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2010 Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.